![]() |
Weird-out
I don't remember hearing a Spanish idiomatic expression for "It's a
weird-out.", like when somebody wraps up a discussion thread with some absurd conclusion. For example, "She's great company in the tavern, but she's always good for a weird-out..." (apology - title should read "Weird-out.) |
I'm not sure I know an idiomatic English expression for it...
|
We may not be using the term "weird out" in the same way, but I'd say the following:
She weirded me out. = Me sacó de onda. / Me sacó de quicio. / Me desquició. |
Aporto alguna opción menos coloquial, pero que creo que también da la idea:
"me resulta fuera de lugar/extraño/estrafalario/extravagante..." Incluso "grotesco/raro/estrambótico" "Me dejó pasmado" "Me dejó de una pieza" "Me pareció una chaladura". Creo que también hay otro sentido como "Me dejó un tanto incómodo/incomodado". For the original phrase Hermit mentions, "It's a weird-out" maybe, "Es algo estrafalario/raro/increíble/etc" Or, "es un esperpento/mamarracho" And then you have "churro/desaguisado/mamarrachada/paparrucha" (i.e., when something goes into the b.s. zone) When somebody just starts talking nonsense and or stuff that just comes to be no more than bull fertilizer. (I hope I have not just given you a bunch of the same 'medicine' with so many synonyms, but if you have a question on any of them, we can start at thread with each one...) :rolleyes: :) |
Plenty food for thought - thanks all...
|
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 04:22 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.