![]() |
On the other hand
May I say (or write) "On the other hand" without saying "on the one hand". In Spanish there's no problem of saying: "Por otro lado..." without saying or writing "Por un lado...". Although if I say "Por un lado", then I can say "por otro" (without "lado").
Thanks. :) |
Sí, se puede decir : on one side..../ but on the other side...
|
¿Pero sin decir la primera parte también? For instance (without any mor context, just these two sentences):
"I think that sports are boring. On the other hand, despite my opinion, there are people who like them." |
Quote:
si cambiar el contexto:, but despite my opinion there are many sports fans. Tambien se puede usar por mi parte: As far as I'm concerned I find sports boring, but where others are concerned, most will disagree with me. |
Quote:
On one side/hand you have this and on the other you have whatever... It is the the same in Spanish, you have to have been talking about "un lado" so you can mention the other one... |
Sí, pero yo quiero saber si puedo omitir, en un texto, "por un lado". Simplemente decir: "por otro lado tal y tal". Without saying "On the one hand". :thinking:
|
Quote:
El hombre come carne todos los días, por otro lado su mujer solo espinaca. Lo mismo en inglés. |
Quote:
|
Nunca he visto "on the other" "a secas". :thinking:
|
Vaya. :thinking:
Some native here? |
Check post 4.
You can also use: on one side of the argument. You cannot just use on one side. |
Momento.
ni en castellano sonaría bien "por otro", "a secas" como dice Angélica. Se tiene que haber mencionado una mano o un lado anteriormente, no? |
Me estoy volviendo majareta :crazy: :D
I don't want to omit "on the other hand", but "on the one hand". By the way, is "on one hand" correct, without "the"? :thinking: |
Yes. And, yes. :)
You can say "on one hand" without the "the". In fact, when you first wrote it with "the", it sounded a bit strange to me. Not *incorrect*, just a bit strange because I would say it more often without the "the". Monologue: "On one hand, I really like tuna salad the way my mom makes it. On the other hand, if I'm trying to lose weight, all of that mayonnaise is probably not good for me!" But you don't have to say the "on (the) one hand" in the first part of the statement at all. Monologue: My mother is the best cook! She makes this amazing tuna salad and I can't wait to eat a lot of it when I visit her this weekend. *stops to think* On the other hand, I'm trying to lose some weight. Maybe all of that mayonnaise won't be good for me... |
Thank you, Lou Ann. Your examples are very helpful (although I think I've always seen that "the" -or even corrected- :thinking: ). :rose: :)
|
Quote:
|
I would guess that it's probably more correct *with* the "the", but common usage, being for the lazy people, tends to omit it....
|
Just a note, Irma. You would never use 'side' as an alternative to 'hand' in BrE. My guess is that American usage of 'side' is a loan translation from German. :)
|
Quote:
|
Quote:
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 12:49 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.