Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Introductions (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=25)
-   -   ¿Qué sucede, hermano? (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=8675)

¿Qué sucede, hermano?


droe82 August 06, 2010 01:13 AM

¿Qué sucede, hermano?
 
Soy Dan. Soy estadounidenesesian. O algo. Primero vez genero texto no con traduzco automatico. Leyendo un poco mejor. De próximo? No?

JPablo August 06, 2010 01:24 AM

¡Hola Dan!
Bienvenido a los foros. "Soy estadounidense" will be okay. "Es la primera vez que traduzco de forma no automática" (if you want to say, "It is the first time that I translate in a non-automatic way"). "Puedo leerlo un poco mejor" (I can read it a bit better) (Not sure what you meant with "De próximo?")

Hope my suggestions help you! :)

irmamar August 06, 2010 01:50 AM

Welcome. :)

But, "o algo"? :confused:

Rusty August 06, 2010 09:13 AM

"Or something like that," is what he meant by "O algo." "O algo así," is the correct translation.

droe82 August 06, 2010 12:14 PM

I try so hard...

I was trying to say, "I'm Dan. I'm Americanese. Or whatever. This is the first time I'm generating text without an automatic translator. I read a little better. Is this close? No?"

I want to learn to speak Spanish for, y'know, work and stuff, so I want to focus on how it's spoken in the United States, not necessarily in Spain or even in Latin America. I mean, I know it's all kind of connected, but that's my focus.

I'm actually at about a juvenile reading level, mostly because I've paid a lot of attention to English etymology. I can read El leon, la bruja, y el ropero but not Cien años de soledad. I was actually pretty happy to stumble upon the online RAE dictionary, which has etymological... y'know... yeah. I have no experience whatsoever speaking or writing Spanish, so that's why I'm here. I'm sure my pronunciation isn't great, but I figure once I can come up with the words in Spanish by writing them instead of just being able to recognize them when I see them, that'll come along. I expect to try to cobble stuff together badly using the dictionary and conjugation tables and stuff until then.

So anyway, that's me.

EDIT: Oh, and I forgot the little upside-down question marks in my first post! Thanks for not banning me! :P

CrOtALiTo August 06, 2010 04:20 PM

Hello I bid you welcome to these forums.
I hope your stay in the forums will be enjoyable.
If you're newbie in the forums, then you can check last post of other users and start to do your own list of new words in Spanish.

Don't forget to realise question in the forums about your questions or doubts.

Elaina August 06, 2010 06:05 PM

Hey Droe,

Welcome! We don't ban for that. :p
I hope to "see" you around here once in a while.

:whistling:

pjt33 August 07, 2010 03:30 AM

Quote:

Originally Posted by droe82 (Post 90942)
I was trying to say, "I'm Dan. I'm Americanese.

You could try "Soy yanquí", or "soy gringo"...


*runs-and-hides*

ookami August 07, 2010 06:55 AM

I think that we can correct the text to be OK without changing it so much, because he is new learning how to write/speak in Spanish and we don't need to show him the most natural way right now, he would not know where to start correcting.

Quote:

Originally Posted by droe82 (Post 90897)
Soy Dan. Soy estadounidenesesian. O algo. Primero vez genero texto no con traduzco automatico. Leyendo un poco mejor. De próximo? No?

Soy Dan. Soy estadounidense, o algo así. Esta es la primera vez que genero un texto [en español] sin traducción automática. Estoy leyendo un poco mejor. ¿Lo que sigue? / ¿Lo próximo?

AngelicaDeAlquezar August 07, 2010 09:04 AM

I agree with ookami's proposal for translation, but since Dan invented "Americanese", I'd say "'americanense' [an invented word], o algo así", instead of "estadounindense" [the right word] to keep his game on words. ;)

Jessica August 08, 2010 06:46 PM

welcome Dan! :)

droe82 August 09, 2010 02:53 PM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 91039)
I agree with ookami's proposal for translation, but since Dan invented "Americanese", I'd say "'americanense' [an invented word], o algo así", instead of "estadounindense" [the right word] to keep his game on words. ;)

I only said that 'cause I couldn't remember the right word, though. :sad:

ookami August 09, 2010 03:05 PM

Quote:

Originally Posted by droe82 (Post 91198)
I only said that 'cause I couldn't remember the right word, though. :sad:

:thumbsup:
That gives me one point against the authority :lol:


All times are GMT -6. The time now is 01:10 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.