![]() |
Dar un talón sin fondos
Does this mean pass a bad check/ pass a rubber check?
|
In Mexico, "talón", in this context, is the part that is left in the "talonario" after you rip off a check, but it seems it's used as the check itself in some places. So you're right, Poli, it's a bad check. :)
"Sin fondos" means the account doesn't have enough money to pay for it. :) |
agree:
Dar un talón sin fondos: pass a check with no money in the acount talón: check fondo: money in an account saludos :D |
That's right. I agree with both... and so does Oxford Superlex, (under talón)
2 a (Esp) (vale) chit; talón de compra receipt, sales slip (AmE) b (Esp) (cheque) check (AmE), cheque (BrE) c (AmL) (matriz) stub, counterfoil talón conformado = certified check* talón sin fondos = bad check* :) |
All times are GMT -6. The time now is 03:27 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.