Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Idioms & Sayings (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=30)
-   -   "A él no se le dan" (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=8731)

"A él no se le dan"


El Teboso August 14, 2010 09:28 AM

"A él no se le dan"
 
Por favor, what does "A él no se le dan" mean in english? I'm not sure if this is an idiom or not. One of my main weaknesses in spanish is when I encounter a long string of small words like this. My eyes tend to gloss over, and I just stop processing the spanish. :(

If I try to figure it out myself, maybe... "To Him I don't want to do"?

So... I don't want him to do (something) ? It's really confusing. A little help here? Thanks guys. :D

chileno August 14, 2010 11:44 AM

Quote:

Originally Posted by El Teboso (Post 91722)
Por favor, what does "A él no se le dan" mean in english? I'm not sure if this is an idiom or not. One of my main weaknesses in spanish is when I encounter a long string of small words like this. My eyes tend to gloss over, and I just stop processing the spanish. :(

If I try to figure it out myself, maybe... "To Him I don't want to do"?

So... I don't want him to do (something) ? It's really confusing. A little help here? Thanks guys. :D

(they) are not given to him.

ookami August 14, 2010 01:53 PM

Example:
"A él no se le dan los deportes" (= "Él no es bueno en los deportes" - "He is not good at sports") I don't know if a literal translation exist, but that's the meaning.

Elaina August 14, 2010 01:58 PM

He is not good at........
-sports
-cooking
-working
-swimming

etc etc etc

Hey Teboso......;)

JPablo August 14, 2010 04:17 PM

Yes, Chileno gave you the most literal translation, but Ookami and Elaina gave you the sense of this idiomatic expression.

A mí no se me da el fútbol americano (I am not good at American Football)
A mí se me da más el baloncesto (I am better at basketball) (Or, I am more skilled at basketball).

A mí se me daba el ajedrez, pero hace mucho que no practico. (I used to be good at chess, but there has been a long time I have not practiced.) :)

chileno August 14, 2010 05:10 PM

Hmmm.

I took it as something no to be given to the person.

Candies are not given to him/her, they are sold/he she buys them.

There also: My neighbor is given to lavish spending.

Se me escapó esa de no ser bueno para algo, como yo.... :rolleyes:

brute August 16, 2010 02:20 PM

Quote:

Originally Posted by ookami (Post 91747)
Example:
"A él no se le dan los deportes" (= "Él no es bueno en los deportes" - "He is not good at sports") I don't know if a literal translation exist, but that's the meaning.

we could say that he is not gifted at sports

( = he has not been given the ability) :thinking:

JPablo August 16, 2010 03:04 PM

@ Chileno. I see, you're right, that is the literal usage of it, which is as correct as the idiomatic expression. :)
@ Brute. Yeah, I like this expression, "he is not gifted at sports" but as long as he practices and keeps his body in shape he can have fun with them... (I always like to end sentences on a positive note... I am not gifted at negative things...) :)

ookami August 16, 2010 03:29 PM

Thanks Brute, I like it.


All times are GMT -6. The time now is 02:47 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.