Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Grammar (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=19)
-   -   Delante vs frente (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=8771)

Delante vs frente


HomoVulgaris August 20, 2010 09:16 AM

Delante vs frente
 
¿Cuál es la diferencia principal entre las frases "está delante de ellos" y "está frente de ellos"?

Gracias.
---
What is the main difference between phrases "está delante de ellos" and "está frente de ellos"?

Thank you.

chileno August 20, 2010 09:50 AM

Delante de = in front of

En frente de= in front of.

:)

JPablo August 20, 2010 12:08 PM

Quote:

Originally Posted by HomoVulgaris (Post 92213)
¿Cuál es la diferencia principal entre las frases "está delante de ellos" y "está frente de ellos"?

Gracias.
---
What is the main difference between phrases "está delante de ellos" and "está frente de ellos"?

Thank you.

Chileno is correct, but I can give you a difference I could see.

Delante de = in front of.
But it can also be understood as "ahead of". Like "Contador [cyclist winner of Tour de France] está [or va] delante de ellos".

en frente de
or
frente a = in front of /face up to (also "opposite to") /facing

Also the word 'together' enfrente
1 (al otro lado de una calle, etc) opposite; vive justo enfrente = he lives just opposite, he lives just across the street;
ese bloque que están construyendo ahí enfrente = that block
they’re building across the road, that block they’re building over there (on the other side of the road);

enfrente DE algo/alguien:
queda enfrente del parque = it’s opposite the park, it’s across the road from the park;
siéntate enfrente de mí = sit facing o opposite me

2 (delante) in front; enfrente DE algo in front of sth :)

AngelicaDeAlquezar August 20, 2010 01:10 PM

1 Attachment(s)
I found a few mariachis to help me illustrate how we use some of those words around here... I think it's not too far away from what Pablo has said though: :D

JPablo August 20, 2010 01:25 PM

Hey! :)
¡Arrrrriba México! :D
Good illustration! :applause: :applause: :applause:

HomoVulgaris August 20, 2010 01:37 PM

Gracias AngelicaDeAlquezar, Jpablo y Chileno - ahora entiendo la diferencia.
@AngelicaDeAlquezar: su ejemplo gráfico es magnífico. :idea::idea::idea:

laepelba August 20, 2010 01:54 PM

I loved the explanation AND the image. Thanks to both of you!! :applause:

Doesn't "en frente" also have a more figurative usage, too? " ... frente a un crisis de salud ... " or something along those lines?

JPablo August 20, 2010 02:56 PM

You're welcome. (I also loved Angélica's post! Thank you Angie! :rose:)
Yes, but this is without "en", just "frente a una crisis". I'd say that's something like "facing a health crisis" or "in the face of a health crisis".
:)

AngelicaDeAlquezar August 20, 2010 03:47 PM

:o Thanks, it was fun. ;)

@Lou Ann: As Pablo has said, for a figurative use, it's "frente a", not "enfrente de".

Aquellos mártires practicaron la desobediencia frente a un gobierno autoritario.
Those martyrs practiced disobedience to confront an authoritarian government.

¿Qué podíamos hacer frente a una situación tan desagradable?
What could we do when facing such an unpleasant situation?

laepelba August 20, 2010 04:31 PM

Gotcha! :)


All times are GMT -6. The time now is 03:26 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.