Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Grammar (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=19)
-   -   el pretérito y el imperfecto para expresarr una opinión (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=905)

el pretérito y el imperfecto para expresarr una opinión


gramatica December 30, 2007 05:46 PM

el pretérito y el imperfecto para expresarr una opinión
 
Hola a todos:

¿Me pueden decir si está bien lo siguiente teniendo en cuenta de que ese es todo el parrafo, por favor?

El contexto:

Después de leer un artículo y unos segunos más tarde al comentar del artículo

(cuando leímos el artículo) creímos/pensamos que estaba muy bien escrito. Se trataba de las diferentes actitudes de una variedad de animales. Era muy interesante, porque nunca habíamos leído nada así antes. (Usando "creímos" o "pensamos" da a entender que me refiero al momento preciso de haber empezado a creer esto después de haber leído el artículo. Puede que todavía lo creamos o no. Pero solamente indica que había un claro principio de este crecimiento ¿no?

o

El artículo nos pareció muy interesante. se trataba de las diferentes actitudes de una variedad de animales. Fue muy interesante, porque nunca habíamos leído nada así. (Utilizando "nos pareció" me enfoco en el momento preciso después de haber leído el artículo cuando empezamos a creer esto ¿no? O sea, que hay un claro principio, pero no necesariamente un finhttp://forum.wordreference.com/image...s/confused.gif)

o

Pensábamos/creíamos que estaba muy bien escrito. Se trataba de las diferentes actitudes de una variedad de animales. Era muy interesante, porque nunca habíamos leído nada así antes. (con "pensábamos" da a entender que me refiero a la duración del pensamiento en el pasado, pero no había ni un claro principio ni un final ¿verdad?)

¿Me pueden corregir todos los errores, por favor?

Muchas gracias

Marsopa January 02, 2008 08:17 AM

Yo diria que el articulo "me parecio interesante" o pense que era un articulo interesante.

No soy nativa pero para mi el verbo creer se usa cuando se trata de creencias y no tanto de opiniones.

Marsopa

poli January 02, 2008 02:21 PM

pensamos/creimos
 
Using the pensamos/creimos (we thought/ we believed) implies that perhaps you do not think the same now. Spanish has more demention
than English does when it comes to the past tense. Sometimes, in English another sentence is needed to clarify the meaning. (pe: When I read the article, I thought it was so meaningful. In retrospect I do not feel the same.) That second sentence is less necessary in Spanish.

gramatica January 04, 2008 11:44 AM

Muchas gracias

Saludos

sosia January 04, 2008 11:56 AM

I'm working in this one at this moment.
greetings.

sosia January 12, 2008 08:37 AM

sorry, I forget this answer this one....


Quote:

Originally Posted by gramatica (Post 5050)
Después de leer un artículo y unos segunos más tarde al comentar del artículo

(cuando leímos el artículo) creímos/pensamos que estaba muy bien escrito. Se trataba de las diferentes actitudes de una variedad de animales. Era muy interesante, porque nunca habíamos leído nada así antes

Para poder usar "creímos/pensamos" es mejor incluir una razón, que apoye tu comentario. Sino, suena raro, ya que no sabemos porqué pensabas eso.
creímos/pensamos que estaba muy bien escrito, ya que indicaba un gran conocimiento del tema. Se trataba de las diferentes actitudes de una variedad de animales. Era muy interesante, porque nunca habíamos leído nada así antes
Esto indica que empezasteis a leerlo y os gustó. No implica que ahora os siga gustando o no, como indicas después
Quote:

Originally Posted by gramatica (Post 5050)
. (Usando "creímos" o "pensamos" da a entender que me refiero al momento preciso de haber empezado a creer esto después de haber leído el artículo. Puede que todavía lo creamos o no. Pero solamente indica que había un claro principio de este crecimiento ¿no?

-----------------------

Quote:

Originally Posted by gramatica (Post 5050)
El artículo nos pareció muy interesante. se trataba de las diferentes actitudes de una variedad de animales. Fue muy interesante, porque nunca habíamos leído nada así.

:good:
Esta frase sirve para cualquier momento: mientras lo lees, justo después de leerlo o tres meses después. Si no dices nada más, se entiende que mantienes esa opinión.

ejemplos:
El artículo nos pareció interesante. Pero se fue estropeando al final.
El artículo nos pareció interesante. ¡Cómprate la revista en la que sale! (cuando lo acabamos de leer.).
El artículo nos pareció interesante. Pero ahora, pasados 10 años, nos parece infantil.




Quote:

Originally Posted by gramatica (Post 5050)
Pensábamos/creíamos que estaba muy bien escrito. Se trataba de las diferentes actitudes de una variedad de animales. Era muy interesante, porque nunca habíamos leído nada así antes. (con "pensábamos" da a entender que me refiero a la duración del pensamiento en el pasado, pero no había ni un claro principio ni un final ¿verdad?)

En su momento (en el pasado, después de leer el artículo y durante un tiempo) pensaste que estaba bien escrito. Ahora, por otras razones, consideras que no.

saludos :D

gramatica January 12, 2008 09:42 PM

Muchas gracias

Saludos


All times are GMT -6. The time now is 07:42 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.