Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Idioms & Sayings (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=30)
-   -   Invadidos por las rodilleras (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=9286)

Invadidos por las rodilleras


katerina October 23, 2010 05:33 AM

Invadidos por las rodilleras
 
Amig@s , En la frase "...sus pantalones,antes impecables,se vieron invadidos por las rodilleras.." está claro que "invadidos por las rodilleras" se usa figuradamente.Por favor quisiera que me dijeran , como podríamos decirlo en otras palabras.:thinking:

pjt33 October 23, 2010 07:52 AM

Que en sus pantalones había cosido parches para proteger las rodillas.

katerina October 23, 2010 09:09 AM

Es que podríamos decir ( por lo más literario ) que sus pantalones habian sido atacados, asltados por las rodilleras ?:(

sosia October 23, 2010 09:43 AM

como dice pjt33, se ha vuelto una persona descuidada, porque ha tenido que coserse unos parches en las rodillas (rodilleras). Lo de "invadir" es como "en tus pantalones han aparecido unas rodilleras", en sus pantalones crecen las rodilleras" o similar, como una plaga
saludos :D

JPablo October 23, 2010 06:37 PM

Si estás traduciendo al griego y "atacados" o "asaltados" suena mejor, creo que la metáfora sigue siendo válida...

katerina October 24, 2010 01:32 AM

Si .Por eso creo que no se refiere a "patches" pero a sus rodillas que ataquen sus pantalones ;salgando ..." Como les parece?:hmm:

JPablo October 24, 2010 02:38 AM

You mean "bleeding"?
There is a definition of "rodillera" in that sense, but I am more inclined to think just the idea of a patch, or also the idea that the pants became baggy at the knee...

The "bleeding" sense wouldn't make much sense, as he is just talking about the fact that the guy is not taking care of himself...

AngelicaDeAlquezar October 24, 2010 08:03 PM

Quote:

Originally Posted by katerina (Post 97791)
Si .Por eso creo que no se refiere a "patches" pero sino a sus rodillas que ataquen atacan sus pantalones ;salgandosaliendo ..." Como ¿Qué les parece?:hmm:

No creo que "rodillera" signifique un parche, porque se trata de alguien que ha descuidado su aspecto físico. Creo (con Pablo) que querría decir que los pantalones están tan sucios, que se han formado una especie de bolsas a la altura de las rodillas, que sólo podrían borrarse lavándolos y planchándolos.

En cuanto a "invadidos" (estoy de acuerdo con Sosia), si antes los pantalones estaban limpios e impecables, una marca de mugre (en forma de abultamientos en las rodillas) evidentemente llamaría la atención, como si les hubiera salido una enfermedad...

katerina October 27, 2010 09:31 AM

Pues,creo que rodilleras son las rodillas en las formas que se han comentado.Invadidos suena literario y voy a usarlo como así. GRacias a todo-as


All times are GMT -6. The time now is 06:06 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.