Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Grammar (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=19)
-   -   Porque vs por qué (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=9719)

Porque vs por qué


vita32 December 05, 2010 03:11 PM

Porque vs por qué
 
Explica la diferencia entre estos, por favor.:thinking::)

Gracias.:)

ookami December 05, 2010 04:41 PM

¿Por qué comes chocolate?
Porque me gusta

Why do you eat chocolate?
Because I like it.

porque - answer (because)
por qué - question (why)

vita32 December 05, 2010 05:07 PM

Quote:

Originally Posted by ookami (Post 101201)
¿Por qué comes chocolate?
Porque me gusta

Why do you eat chocolate?
Because I like it.

porque - answer (because)
por qué - question (why)

Tu explicación es muy bueno (buena/bien).:thinking::)

Gracias:)

JosephThomas December 05, 2010 05:22 PM

Thank you Vita for the question,
ookami for the answer.

is there any situation,

where Por qué or Proque are spelled in a different ways?

vita32 December 05, 2010 06:43 PM

Quote:

Originally Posted by ookami (Post 101201)
¿Por qué comes chocolate?
Porque me gusta

Why do you eat chocolate?
Because I like it.

porque - answer (because)
por qué - question (why)

Quote:

Originally Posted by JosephThomas (Post 101206)
Thank you Vita for the question,
ookami for the answer.

is there any situation,

where Por qué or Proque are spelled in a different ways?

You are welcome:), Joseph. Aside from your question I also have another question for the Spanish experts. Does qué by itself always spelled with the accented e?

Thank you.

aleCcowaN December 05, 2010 06:54 PM

Quote:

Originally Posted by vita32 (Post 101210)
Does qué by itself always spelled with the accented e?

No. "Que" as a conjunction -its more frequent use- bears no stress mark

vita32 December 05, 2010 07:09 PM

Quote:

Originally Posted by aleCcowaN (Post 101211)
No. "Que" as a conjunction -its more frequent use- bears no stress mark

Thank you. Will you give me some example please.:)

ookami December 06, 2010 11:16 AM

You're welcome :)

------------------

Le dije que cierre la ventana.
I told her/him to close the window.

El auto que se rompió era mío.
The car that broke down was mine.

JosephThomas December 06, 2010 11:53 AM

Quote:

Originally Posted by ookami (Post 101252)
You're welcome :)

------------------

Le dije que cierre la ventana.
I told her/him to close the window.

where in that sentence is I implied?
what is the exact meaning of,
Le Dije
Told, I am misunderstanding the nouns.
*( how did you get that? )*

AngelicaDeAlquezar December 06, 2010 04:15 PM

Spanish is a language where subject is often tacit.
The conjugated verb "dije" already has the subject expressed. The fact that each pronoun has its own conjugation tells who the subject is.

"Le" is an indirect object pronoun for the third person singular.

vita32 December 06, 2010 05:33 PM

Quote:

Originally Posted by JosephThomas (Post 101256)
where in that sentence is I implied?
what is the exact meaning of,
Le Dije
Told, I am misunderstanding the nouns.
*( how did you get that? )*

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 101271)
Spanish is a language where subject is often tacit.
The conjugated verb "dije" already has the subject expressed. The fact that each pronoun has its own conjugation tells who the subject is.

"Le" is an indirect object pronoun for the third person singular.

@Joseph, Angelica is right:). It will be awkward to say "yo dije...." in Spanish or Yo soy, yo estoy, yo tengo etc. Spanish grammar rules are just different from English, just like in the phrase "Le dije" the direct object "le" precedes the verb dije whereas in English the direct object comes after the verb as in "I told HIM":)

ookami December 06, 2010 06:12 PM

Quote:

Originally Posted by vita32 (Post 101276)
@Joseph, Angelica is right:). It will be awkward to say "yo dije...." in Spanish or Yo soy, yo estoy, yo tengo etc.

Be carefull, in this situation:

-¡José me contó que le pegaste!
José told me that you punched him!

-No, yo no le pegué, fue Ramón.
No, I didn't, it was Ramón.

Using "yo" is not necessary, but here you want to remark that YOU have not punched José, so "yo" wouldn't be awkward as a way of stressing that. (I think that in this situation it would be the most common way)

- Fulanito... ¿Fuiste tú el que escribió esto?
-Sí, yo escribí eso.

-Presentense...
-Yo soy...

vita32 December 06, 2010 06:40 PM

Quote:

Originally Posted by ookami (Post 101277)
Be carefull, in this situation:

-¡José me contó que le pegaste!
José told me that you punched him!

-No, yo no le pegué, fue Ramón.
No, I didn't, it was Ramón.

Using "yo" is not necessary, but here you want to remark that YOU have not punched José, so "yo" wouldn't be awkward as a way of stressing that. (I think that in this situation it would be the most common way)

- Fulanito... ¿Fuiste tú el que escribió esto?
-Si, yo escribí eso.

-Presentense...
-Yo soy...

It seems that in this case "yo" is used for emphasis but it will still be understood without the "yo". :thinking::confused:

CrOtALiTo December 06, 2010 06:53 PM

Quote:

Originally Posted by vita32 (Post 101203)
Tu explicación es muy bueno (buena/bien).:thinking::)

Gracias:)

Suggestions above.

Tu explicación fue muy buena.

Your explanation was very good for me.

Tu commentarios fueron utiles.

Your advices was useful.

Sincerely yours.

vita32 December 06, 2010 07:06 PM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 101284)
Suggestions above.

Tu explicación fue muy buena.

Your explanation was very good for me.

Tu commentarios fueron utiles.

Your advices was useful.

Sincerely yours.


Muchas gracias:thumbsup:

JosephThomas December 07, 2010 07:11 PM

Quote:

- Fulanito... ¿Fuiste tú el que escribió esto?
-Sí, yo escribí eso.

-Presentense...
-Yo soy...
then,
-Sí, yo soy escribí eso.
"Yes, I am writing this."
I know it's a weird statement.


also. can you use Fue / fui a few diferent ways for an example please.

Muchas gracias y

God Bless You

ookami December 08, 2010 12:25 PM

Quote:

Originally Posted by JosephThomas (Post 101364)
-Sí, yo soy escribí eso.
"Yes, I am writing this."
I know it's a weird statement.

No... instead of the verb "ser" you have to use the verb "estar" (the one that marks the state of something) and then you have to use the gerund (in this case: escribiendo)

Sí, yo estoy escribiendo eso.

*I'm eating - Estoy comiendo
*I'm sleeping - Estoy durmiendo
*I'm ugly - Soy feo
*I'm strong - Soy fuerte
*I'm anxious - Soy/Estoy ansioso
(depending on the case, you can be anxious in a particular situation -estar- or it can be a permanent part of your being -ser-)

vita32 December 08, 2010 03:41 PM

Quote:

Originally Posted by ookami (Post 101252)
You're welcome :)

------------------

Le dije que cierre la ventana.
I told her/him to close the window.

El auto que se rompió era mío.
The car that broke down was mine.

Thanks for giving me examples of the use of "que" without the stress mark.:)

JosephThomas December 12, 2010 08:56 AM

Muchas Gracias ookami (para todos)


All times are GMT -6. The time now is 09:08 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.