![]() |
Places all over hell and creation
The idea I get is in places anywhere and everywhere... but with an hyperbolic exaggerated sense...
I would translate it like, "lugares por todo lo habido y por haber" "todos los lugares posibles" Probably there is an Spanish idiomatic way to say it, like "por el cielo, el infierno y el purgatorio incluidos"... but not quite sure if there is a nice concise Spanish cliché that would match the nice register of this English way of expression... :thinking: Any ideas always welcome! :) |
Where on Earth* did you come across this phrase? It's not an idiom I recognise.
* Ba-da-bum. |
Seriously, pjt? It's a phrase I've heard & used many times, myself. Maybe it's a Yankee thing...
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
opciones (inventadas)
"todos los mundos conocidos y por conocer" "desde el cielo al infierno" y por supuesto "Hasta el infinito y más allá" :D :D :D |
Quote:
|
Some Latin Americans I know use: hice un champú del territorio.
THough not nearly a hyperbolic as the hell -and -creation term it does indicate a careful an methodic search for something. It usually involves shopping. Hice un champú de la calle 14 buscando el regalo perfecto. I think this is used in Spain. |
Hey, thank you all!
I must particularly thank Sosia, as he is the one who gives me the options that best fit my contest... I mean, my context! ;) I take this is an American "creationist", "generativist" kind of thing... given that it sounds "alien" to you British people... but I take it must be used all over Hell, Heaven, Creation and half of the next dimension... (the 5th or the 6th dimension...) (Just kidding, here, I am still trying to figure out all the details of the film "Inception"... so pay no attention to my "excursions...") At any rate, thank you again... and happy holiday season! :) |
All times are GMT -6. The time now is 09:06 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.