Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Search Forums

Showing results 1 to 25 of 500
Search took 0.21 seconds; generated 50 minute(s) ago.
Search: Posts Made By: poli
Forum: Translations May 07, 2026, 11:26 AM
Replies: 12
Views: 84
Posted By poli
Can you say en esquirlas to mean in smithereens?

Can you say en esquirlas to mean in smithereens?
Forum: Translations May 05, 2026, 02:01 PM
Replies: 12
Views: 84
Posted By poli
In would have guessed astilla de vidrio. Would...

In would have guessed astilla de vidrio. Would that make sense?
Forum: Idioms & Sayings April 21, 2026, 12:57 PM
Replies: 3
Views: 68
Posted By poli
Thanks both of you. FYI: I spoke someone from...

Thanks both of you. FYI: I spoke someone from Bogota who never heard of the term.
Forum: Idioms & Sayings April 20, 2026, 06:49 AM
Replies: 3
Views: 68
Posted By poli
de carambola

I was reading an article in a Spanish publication that used the phrase "llegó de carambola. It means de chiripa. I would like to know if this term is used or understood in the Americas.

Until...
Forum: Vocabulary April 15, 2026, 06:39 AM
Replies: 7
Views: 95
Posted By poli
En España se usa ¡vaya! como se usa íque! en...

En España se usa ¡vaya! como se usa íque! en America Latina. Es una exclamación imperativa.
Forum: Vocabulary March 26, 2026, 12:49 PM
Replies: 2
Views: 72
Posted By poli
Si el contexto se refiere a fruta o verduras, una...

Si el contexto se refiere a fruta o verduras, una buena palabra sería sobremadura.
Forum: General Chat March 19, 2026, 08:45 AM
Replies: 4
Views: 283
Posted By poli
Admiro el ánimo y diciplina que uds. tienen en su...

Admiro el ánimo y diciplina que uds. tienen en su aprendizaje del idioma.
Forum: Grammar March 16, 2026, 08:35 AM
Replies: 2
Views: 69
Posted By poli
It translates, I closed my eyes upon entry, and...

It translates, I closed my eyes upon entry, and opened them a second later.
Forum: Grammar March 02, 2026, 08:06 PM
Replies: 5
Views: 156
Posted By poli
Pudiera hacerlo and lo pudiera hacer are...

Pudiera hacerlo and lo pudiera hacer are synonomous. The difference is a matter of the speaker's choice.
Forum: Grammar February 28, 2026, 06:26 PM
Replies: 5
Views: 156
Posted By poli
Yes, that's right. In Spanish the conditional...

Yes, that's right. In Spanish the conditional corresponds with the past subjunctive. Be aware that you can also say yo pudiera hacerlo instead of of yo lo pudiera hacer.
Forum: Vocabulary February 21, 2026, 08:16 PM
Replies: 5
Views: 168
Posted By poli
Wait for a native Spanish speaker to respond with...

Wait for a native Spanish speaker to respond with a precise answer, but in the meantime, I suggest using the verb meterse instead of the other two verbs which seem esoteric.
Forum: Vocabulary February 15, 2026, 06:31 PM
Replies: 1
Views: 93
Posted By poli
Amante del español is ambiguous. Amante del...

Amante del español is ambiguous. Amante del idioma castellano is precise.
Forum: Vocabulary February 10, 2026, 07:38 AM
Replies: 4
Views: 157
Posted By poli
In Louisiana, where New Orleans is located, rice...

In Louisiana, where New Orleans is located, rice is a staple. Unlike their Caribbean neighbors, as far as I know, pegao is not at all popular in their gumbos and jamabayas.
Forum: Vocabulary February 09, 2026, 04:35 PM
Replies: 4
Views: 157
Posted By poli
cucayo, pegao, socarrat

I know these words are very local terms for rice that sticks to the bottom of the pot. Rice loving countries in the Caribbean and Eastern Spain have their special words, and locals love it. Is anyone...
Forum: Vocabulary February 09, 2026, 07:09 AM
Replies: 3
Views: 138
Posted By poli
Thanks, both of you, for confirming what I...

Thanks, both of you, for confirming what I suspected.
Forum: Vocabulary February 08, 2026, 07:06 AM
Replies: 3
Views: 138
Posted By poli
tirar

The internationally recognized Bad Bunny sings the popular "Debí tirar más fotos". I know it is common to say sacar fotos as another way of saying tomar fotos. Is it common to say tirar as well, or...
Forum: Vocabulary January 14, 2026, 10:44 AM
Replies: 6
Views: 240
Posted By poli
Angelica, just for your reference, crowbar is the...

Angelica, just for your reference, crowbar is the English for pata de cabra. Also, in English, a cloven-footed goat is can refer to the devil.
Forum: Grammar January 09, 2026, 10:06 AM
Replies: 4
Views: 213
Posted By poli
It's D.O.

It's D.O.
Forum: Grammar January 04, 2026, 05:58 PM
Replies: 15
Views: 410
Posted By poli
You are getting to a very complex realm here,...

You are getting to a very complex realm here, because sometimes literal translations don't match the original meaning. A famous example of this is, "Where are the snows of yesteryear". A direct...
Forum: Grammar December 23, 2025, 05:34 PM
Replies: 23
Views: 758
Posted By poli
Not always. If there is lots of doubt, you can...

Not always. If there is lots of doubt, you can use the subjunctive.
Forum: Grammar December 21, 2025, 08:20 AM
Replies: 5
Views: 264
Posted By poli
For English, "Elements of Style" is helpful, and...

For English, "Elements of Style" is helpful, and its origins go back to the early 20th century. Be aware that advanced grammar becomes quite nitpicky, and paradoxically contradictory.
Forum: Grammar December 18, 2025, 08:32 PM
Replies: 2
Views: 177
Posted By poli
Te brindamos por la primer victoria

Is this an error? I would certainly use primera victoria.
Forum: Grammar December 17, 2025, 08:21 AM
Replies: 23
Views: 758
Posted By poli
to use the English subjunctive: ...whether it be...

to use the English subjunctive: ...whether it be broad beans or carrots and potatoes.

In the children's classic, "Dr. Dolittle" the protagonist lived in a town called
Puddleby on the Marsh. This...
Forum: Grammar December 10, 2025, 06:59 AM
Replies: 3
Views: 194
Posted By poli
The passive reflexive is a misleading term in...

The passive reflexive is a misleading term in that it truly is not reflexive.
example: It's done throughout the world can be translated as se lo hace por todo el mundo. An alternate way of saying...
Forum: Grammar December 03, 2025, 07:45 AM
Replies: 23
Views: 758
Posted By poli
There is a direct translation in English. It uses...

There is a direct translation in English. It uses the less common English subjunctive. Como si is as if follow by a subjunctive, as in as if it were (or in your example, it had previously...).
Showing results 1 to 25 of 500

 

All times are GMT -6. The time now is 11:06 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions Inc.

X