Forum: Grammar
May 29, 2014, 09:36 AM
|
|
Replies: 15
Views: 12,650
|
Forum: Grammar
May 28, 2014, 03:03 PM
|
|
Replies: 15
Views: 12,650
Aún or todavia
Aunque yo estudio todos los días aún no puedo hablar
Aunque estudie cada día todavía no puedo hablar
Both translate to still but which is better or are they mas o menos iguales.
Is the...
|
Forum: Grammar
May 21, 2014, 05:15 PM
|
|
Replies: 1
Views: 1,799
Trasladar o mudar
We moved to California when I was 8.
Nos mudamos a C......
Nos traladamos a C....
Pienso que ambos son OK pero cual es mas comun?
|
Forum: Grammar
May 19, 2014, 12:36 PM
|
|
Replies: 3
Views: 1,782
Estuve for "went"?
Online-Spanish-Course. com "Daily Spanish Exercise" has:
Ayer estuve en la tienda de informática para comprar un escáner nuevo.
Yesterday I went to the computer shop to buy a new scanner.
I...
|
Forum: Translations
March 30, 2014, 05:15 PM
|
|
Replies: 2
Views: 2,167
Así que yo vivi en Mexico durante 2 años y yo...
Así que yo vivi en Mexico durante 2 años y yo vivi en Mexico por 2 años son iquales. Bueno.
La traducción:
Ha vivido muchos años en el extranjero.
He has been living abroad for many years.
es...
|
Forum: Translations
March 30, 2014, 01:03 PM
|
|
Replies: 2
Views: 2,167
Ha vivido - Ha estado viviendo
Online-Spanish-Course.com frase del dia fue:
Ha vivido muchos años en el extranjero.
He has been living abroad for many years.
The 3 machine translations from SpanishDict give:
Ha estado...
|
Forum: Grammar
March 08, 2014, 06:54 PM
|
|
Replies: 2
Views: 2,126
|
Forum: Grammar
March 08, 2014, 01:22 PM
|
|
Replies: 2
Views: 2,126
Tener que o Haber de - Cual es mejor?
Tengo que hablar con mi padre.
He de hablar con mi padre.
I learned the "tengo que" in basic Spanish and now am looking at the auxilliary verb "haber". Both can be "I have to" but which is more...
|
Forum: Grammar
February 05, 2014, 12:13 PM
|
|
Replies: 2
Views: 3,050
A mi hermano - Need personal "A"?
This is a simple one and I think I know the answer but I'm not sure.
Esta es una sencilla y creo que ya sé la respuesta.
A mi hermana le gusta ........
Algunas de las traducciones...
|
Forum: Translations
January 06, 2014, 09:24 AM
|
|
Replies: 8
Views: 4,141
This word gets very involved. spanishdict.com...
This word gets very involved. spanishdict.com puts it all in one place, "mas o menos".
http://www.spanishdict.com/translate/c%25C3%25B3mo
1. how (de qué modo, por qué motivo)
¿cómo lo has hecho?...
|
Forum: Translations
January 05, 2014, 10:42 AM
|
|
Replies: 3
Views: 2,576
|
Forum: Translations
January 04, 2014, 10:45 PM
|
|
Replies: 3
Views: 2,576
¡No puedes comértela!
From Online-Spanish-Course. com
Esta seta es venenosa, ¡no puedes comértela!
This mushroom is poisonous, you can't eat it!
No problem except the "te" in comértela. Seems redundant like "You...
|
Forum: Idioms & Sayings
January 04, 2014, 10:39 PM
|
|
Replies: 14
Views: 6,891
poli:
All said if brasas is translated as...
poli:
All said if brasas is translated as "coals" aren't we now:
salir de las llamas = leaving/jumping out of the flames or fire
caer en las brasa = falling into the coals
salir de las llamas...
|
Forum: Translations
January 03, 2014, 01:17 PM
|
|
Replies: 8
Views: 4,141
|
Forum: Translations
December 31, 2013, 12:59 PM
|
|
Replies: 8
Views: 4,141
Take a nap
Online-Spanish-Course. com Frase del día.
Duermo la siesta todos los días.
I take a nap every day. (I sleep the nap....????)
Me tomo una siesta todos los días. ( ¿Es este 'tomar' reflexiva?)...
|
Forum: Culture
December 30, 2013, 11:20 AM
|
|
Replies: 5
Views: 6,402
Yes. It was great. The school was a...
Yes. It was great. The school was a disappointment, although the people were wonderful. They insisted on teaching from a course book that would be appropriate for a full year of HS or college...
|
Forum: Grammar
December 27, 2013, 05:26 PM
|
|
Replies: 10
Views: 4,498
|
Forum: Grammar
December 26, 2013, 09:47 AM
|
|
Replies: 10
Views: 4,498
|
Forum: Grammar
December 25, 2013, 11:44 AM
|
|
Replies: 10
Views: 4,498
|
Forum: Idioms & Sayings
December 24, 2013, 10:20 AM
|
|
Replies: 14
Views: 6,891
Pero
salir de las llamas y caer en las...
Pero
salir de las llamas y caer en las brasas
salir de las llamas = to leave/exit/go out of the fire, si
caer en las brasa = to fall in the coals/fire. Makes sense if brasas=coals
|
Forum: Grammar
December 24, 2013, 10:10 AM
|
|
Replies: 10
Views: 4,498
Reflexive comerse
Online-Spanish-Course.com phrase of the day:
Las ostras pueden comerse cocinadas o crudas.
Entiendo "pueden lavarse", "pueden vestirse" pero no entiendo "pueden comerse".
Can wash themselves,...
|
Forum: Idioms & Sayings
December 23, 2013, 10:39 AM
|
|
Replies: 14
Views: 6,891
¿Es al revés esta expresión?
SpanishDict dice:
salir de las llamas y caer en las brasas = to jump out of the frying pan into the fire
Debe ser:
salir de las brasa.....
Sé idioma no se traducen literalmente pero éste...
|
Forum: Grammar
December 23, 2013, 10:16 AM
|
|
Replies: 5
Views: 3,698
Pierce Brosnan es inglés y tiene el acento...
Pierce Brosnan es inglés y tiene el acento natural y es JB bueno pero todavía prefiero a Sean.
Different translations from SpanishDict:
y es un buen JB pero aun así prefiero Sean.
y es un buen...
|
Forum: Grammar
December 18, 2013, 03:38 PM
|
|
Replies: 3
Views: 1,997
|
Forum: Grammar
December 18, 2013, 03:13 PM
|
|
Replies: 5
Views: 3,698
|