Forum: Vocabulary
December 11, 2010, 10:26 PM
|
|
Replies: 13
Views: 6,561
|
Forum: Vocabulary
December 11, 2010, 12:46 PM
|
|
Replies: 6
Views: 7,339
I agree with chileno and alecCowan,
...
I agree with chileno and alecCowan,
Additionally, I've also heard "Aprovechar a (alguien)"
El entrenador debería aprovechar a su jugador mas hábil.
El gerente de la compañía pidió...
|
Forum: Translations
November 15, 2010, 12:53 PM
|
|
Replies: 6
Views: 4,921
|
Forum: Translations
November 14, 2010, 10:04 PM
|
|
Replies: 6
Views: 4,921
|
Forum: Translations
November 14, 2010, 08:59 PM
|
|
Replies: 6
Views: 4,921
Rather vs prefer
Hi everybody,
I've been wondering if there's any difference between "would rather" and "would prefer", do you use them interchangeably?
Additionally, a few days back, a workmate wrote...
|
Forum: Introductions
October 08, 2010, 10:47 PM
|
|
Replies: 9
Views: 3,049
|
Forum: Grammar
October 06, 2010, 03:33 PM
|
|
Replies: 12
Views: 4,646
|
Forum: Translations
October 01, 2010, 12:50 PM
|
|
Replies: 5
Views: 2,185
|
Forum: Culture
September 22, 2010, 02:11 PM
|
|
Replies: 14
Views: 6,658
|
Forum: Culture
September 22, 2010, 10:58 AM
|
|
Replies: 14
Views: 6,658
Nahua and náhuatl
Interesting, I didn't know that "mejicano" was a valid word to RAE. It seems awkward to me anyhow.
Additionally, RAE has another definition for "mexicano" that I had never heard:
Sorry for being...
|
Forum: Idioms & Sayings
September 21, 2010, 09:37 AM
|
|
Replies: 17
Views: 6,599
|
Forum: Idioms & Sayings
September 21, 2010, 09:30 AM
|
|
Replies: 11
Views: 4,646
I would say:
Firmé contrato con ATT por el...
I would say:
Firmé contrato con ATT por el servicio de telefonía celular.
Tengo contrato con ATT por el servicio de telefonía celular.
Contraté el servicio de telefonía celular con ATT.
"Firmé...
|
Forum: Translations
September 17, 2010, 10:43 AM
|
|
Replies: 16
Views: 8,471
Yes, you're right, in this case I think there...
Yes, you're right, in this case I think there isn't any misunderstanding.
If they were talking about the listener, they would have said something like:
"No caigas en lo que cayó tu padre. Te...
|
Forum: Translations
September 17, 2010, 09:38 AM
|
|
Replies: 16
Views: 8,471
Hello,
I agree with Perikles, ...
Hello,
I agree with Perikles,
Additionally, I think the following sentence refers to the father, not to the listener
I would translate it as: "Don't go the way your father went, who feels...
|
Forum: Idioms & Sayings
September 15, 2010, 12:03 PM
|
|
Replies: 5
Views: 5,650
|
Forum: Idioms & Sayings
September 15, 2010, 11:49 AM
|
|
Replies: 5
Views: 5,650
Thanks a lot Perikles,
I wasn't sure of...
Thanks a lot Perikles,
I wasn't sure of saying that since I thought just a few ones would understand it and that's not what I want (sometimes it happens with elaborated phrases in spanish).
...
|
Forum: Idioms & Sayings
September 15, 2010, 10:53 AM
|
|
Replies: 5
Views: 5,650
To pull one's weight
Hi all,
I was wondering the meaning of this phrase, as per my understanding I think it means something like: "to do what one's supposed to do" or "to fulfill others' expectation", but I'm not...
|
Forum: Introductions
September 13, 2010, 11:59 AM
|
|
Replies: 14
Views: 2,320
|
Forum: Vocabulary
September 12, 2010, 08:51 PM
|
|
Replies: 5
Views: 6,848
|
Forum: Translations
September 08, 2010, 03:45 PM
|
|
Replies: 1
Views: 2,789
|
Forum: Practice & Homework
August 13, 2010, 09:00 AM
|
|
Replies: 20
Views: 6,296
|
Forum: Translations
June 30, 2010, 09:00 PM
|
|
Replies: 40
Views: 14,497
|
Forum: Vocabulary
June 25, 2010, 07:16 AM
|
|
Replies: 13
Views: 3,751
|
Forum: Practice & Homework
June 13, 2010, 02:19 PM
|
|
Replies: 207
Views: 40,340
|
Forum: Vocabulary by Topic
May 23, 2010, 04:27 PM
|
|
Replies: 99
Views: 37,186
Hi there, here's my opinion
@laepelba
We...
Hi there, here's my opinion
@laepelba
We tend to say "metros por segundo" just like you do, even though it should be "metros por cada segundo" (same happens with other x/y units), accordingly...
|