Ask a Question(Create a thread) |
|
Para que trabajo te alcanzo?....in english?Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#4
|
|||
|
|||
that would make sense. the context was that I got a new job and my friend sent me a message that read: como te fue? para que trabajo te alcanzo? te felicito
how are you? for that work you reach? to you I congratulate! so that would mean it should be alcanzA (with the a). so is alcanza the sustantivo of the verb alcanzar and not the alcanzO (with the o)? |
#5
|
||||
|
||||
Quote:
I am sorry about the mixup on the alcanza and alcanzo it depended on context, in this case you had alreay gotten a job and your friend wasn't pondering a "what if you a got a job" ![]() |
#6
|
||||
|
||||
¿Para qué trabajo te alcanzó?
It looks like an informal way to say something like (I'm not sure about the English) "What job did they consider you measured up (and then you got it)?" provided they were hiring to fill several positions or you got several job interviews in different places, or the sole position available could be filled with different job categories.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#7
|
||||
|
||||
For that kind to job you can reach with the English.
It doesn't make me sense, I would like to use. The English worked for reach a new job for you? Sincerely yours
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
![]()
__________________
Si cometo errores (o si digo algo que suene muy extraño), házmelo saber de modo que pueda entender y aprender, gracias. |
#11
|
||||
|
||||
It's a strange use of "te alcanzó para"... For me it sounds as if the person would have bought the job.
![]() "Alcanzarle a alguien para", in Mexico, is only used to talk about money to buy or pay for things... Me alcanza para comprarle una muñeca a mi hija. I have enough money to buy a doll for my daughter. ¿Te alcanzó para pagar la renta? Did you manage to pay the rent? No nos alcanzaba para salir a un restorán, así que nos quedamos en casa. We couldn't afford to go to a restaurant, so we stayed at home.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#12
|
||||
|
||||
Quote:
|
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Trabajar y Trabajo | ez123 | Grammar | 1 | February 13, 2011 05:27 PM |
Trabajo fuera de casa | ROBINDESBOIS | Translations | 6 | December 05, 2009 05:25 PM |
En el trabajo | ItsThaMonsta | Practice & Homework | 7 | November 04, 2009 10:21 AM |
Trabajo | CrOtALiTo | General Chat | 10 | October 03, 2009 11:02 AM |
estoy en trabajo | pogo | Practice & Homework | 14 | May 11, 2007 11:22 AM |