Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Picaresca

 

Vocab questions, definitions, usage, etc


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old June 28, 2008, 08:32 PM
Jane's Avatar
Jane Jane is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2008
Location: Spain
Posts: 727
Native Language: English
Jane will become famous soon enough
Picaresca

I was told that Picaresca means to buscar la trampa.
Does anyone have a different translation of the word?
__________________
Life´s Beautiful !
It gets even better!!!
Jane.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old June 28, 2008, 08:52 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
It could mean cunning or malicious, when used as an adjective; mischief, when used as a noun. It could also refer to the lifestyle of a vagabond / rogue.
It comes from the word pícaro (rogue).

A little lighter connotation would be rascal.
Reply With Quote
  #3
Old June 28, 2008, 10:07 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
In Spanish literature, if I remember right, the novel Lazarillo de Tormes is una novela picaresca. This genre is narrated in the first person as they go about having adventures. I think Tom Sawyer is somewhat similar.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #4
Old June 29, 2008, 05:04 AM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
I agree with David and Rusty. La novela picaresca is one of the novelistic genres of the Siglo de Oro español de las letras y las artes, that's to say, XVI and XVII centuries. But also, as Jane said, based on the subjects and characters of that genre, la picaresca is buscar la trampa to jump over rules, laws or whatever is not in your side.
  • Hecha la ley, hecha la trampa.
El pícaro es la persona que encuentra pronto la forma de eludir la norma que no le favorece.
La picaresca es la situación, la trampa misma, la costumbre muy española de tratar de eludir las normas.

An example: once the driving alcoholic limits were seriously established and efficiently controlled in Spain, some people thought that the way not to be catched driving with some wines in excess, was to have a antacid pill in the car. If you were stopped by the police, you had only to take rapidly the pill, and the alcohol level wouldn't be detected by any testing machine (alcoholímetro). I don't know if this was true or false, but the way to try to cheat the police can be called picaresco.
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Reply With Quote
  #5
Old June 29, 2008, 07:07 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Alfonso View Post
... An example: once the alcohol limits for driving were seriously established and efficiently controlled in Spain, some people thought that the way not to be caught while driving under the influence was to have a antacid pill in the car. If you were stopped by the police, you only had to take the pill quickly and the alcohol level wouldn't be detected by any testing machine (alcoholímetro). I don't know if this was true or false, but the way to try to cheat the police can be called picaresco.
Thanks, Alfonso, for the great information.
Reply With Quote
  #6
Old June 29, 2008, 11:19 AM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
Thanks, Alfonso, for the great information.
Hey, Rusty, don't trust me. Maybe the antacid pill won't work.
Thanks a lot for your corrections!
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Reply With Quote
  #7
Old June 29, 2008, 11:27 AM
María José's Avatar
María José María José is offline
The Rebel Fairy
 
Join Date: Jun 2008
Location: Madrid
Posts: 1,765
Native Language: Spanish
María José is on a distinguished road
A vocab question, Alfonso. What do you take antacid pills for? I mean their real purpose...
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
from Peter Pan by J.M.Barrie
Reply With Quote
  #8
Old June 29, 2008, 11:30 AM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Gemma View Post
A vocab question, Alfonso. What do you take antacid pills for? I mean their real purpose...
Actually, I never take antacid pills, but it's for digestion, for the stomach acidity. I don't master this vocabulary at all. Maybe I'm saying very silly things...
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Reply With Quote
  #9
Old June 29, 2008, 11:33 AM
María José's Avatar
María José María José is offline
The Rebel Fairy
 
Join Date: Jun 2008
Location: Madrid
Posts: 1,765
Native Language: Spanish
María José is on a distinguished road
Stomach acidity exists, but in everyday English you say heartburn. I don't know why but I have always loved this word.Any ideas why we say heartburn?(quiz question: 10 points for a correct answer) In Spanish it's ardor de estómago which is more logical.
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
from Peter Pan by J.M.Barrie
Reply With Quote
  #10
Old June 29, 2008, 11:35 AM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Gemma View Post
Stomach acidity exists, but in everyday English you say heartburn. I don't know why but I have always loved this word.Any ideas why we say heartburn? In Spanish it's ardor de estómago which is more logical.
English people think heart is in the stomach?
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Reply With Quote
  #11
Old June 29, 2008, 11:38 AM
María José's Avatar
María José María José is offline
The Rebel Fairy
 
Join Date: Jun 2008
Location: Madrid
Posts: 1,765
Native Language: Spanish
María José is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Alfonso View Post
English people think the heart is in the stomach?
I hope not.
I guess the reason is the symptoms of a heart attack are sometimes similar to heartburn. Same kind of pain, and in the same place.
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
from Peter Pan by J.M.Barrie
Reply With Quote
  #12
Old June 29, 2008, 11:43 AM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
Thanks a lot, Gemma. I didn't know it. I don't suffer yet from any of them...
Take care
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Reply With Quote
  #13
Old June 29, 2008, 11:48 AM
María José's Avatar
María José María José is offline
The Rebel Fairy
 
Join Date: Jun 2008
Location: Madrid
Posts: 1,765
Native Language: Spanish
María José is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Alfonso View Post
Thanks a lot, Gemma. I didn't know it. I haven't suffered from any of them yet...
Take care
Sé que las correcciones te sumen en una serie de dudas metafísicas, but it couldn't be helped.
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
from Peter Pan by J.M.Barrie
Reply With Quote
  #14
Old June 29, 2008, 11:55 AM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
Yeah, I've got some doubts. Actually they're not metaphysical, but grammatical.
  • Why may I not use the present tense in such a sentence?
  • Why yet must be at the end of the phrase instead of being after the verb? I know it shouldn't go before the verb. But I thought it was enough to put it after the verb, no matter whether the complements go after or before yet.
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Reply With Quote
  #15
Old June 29, 2008, 12:00 PM
María José's Avatar
María José María José is offline
The Rebel Fairy
 
Join Date: Jun 2008
Location: Madrid
Posts: 1,765
Native Language: Spanish
María José is on a distinguished road
You use the present perfect because what you are saying is that you haven't had any of those unpleasant experiences so far, up to the present moment.
Yet has to be at the end of that sentence, but I don't know why. Sorry, I've
never been good at explaining grammar. I tried to explain the Spanish subjunctive to a student yesterday and I made a mess of it. Or so they say.
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
from Peter Pan by J.M.Barrie
Reply With Quote
  #16
Old June 29, 2008, 05:18 PM
Jane's Avatar
Jane Jane is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2008
Location: Spain
Posts: 727
Native Language: English
Jane will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Alfonso View Post
English people think heart is in the stomach?
It could well be...
I was told that the way to a man´s heart is through his stomach.
__________________
Life´s Beautiful !
It gets even better!!!
Jane.
Reply With Quote
  #17
Old June 29, 2008, 06:57 PM
Marsopa's Avatar
Marsopa Marsopa is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2007
Location: Midwest
Posts: 320
Marsopa is on a distinguished road
Yet

Actually, I think that yet is a lot more flexible than that, and that what Alfonso wrote sounds okay.

I don't yet suffer from any of them
I don't suffer yet from any of them.
I don't suffer from any of them yet.

They all sound fine to me, although the first option sounds more formal.

Marsopa
Reply With Quote
  #18
Old June 29, 2008, 07:42 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Marsopa View Post
I don't yet suffer from any of them
I don't suffer yet from any of them.
I don't suffer from any of them yet.
All three of those sound find to me too, but the last one is the most normal way of saying it. (for me at least.)
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #19
Old June 29, 2008, 08:36 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
To complicate matters you can say, "I have yet to suffer from that."instead of "I haven't suffered from that yet"
By doing this, you are avoiding the double negative. It sounds kind of
British, but anyone can use it, and it will be understood.

Heartburn really isn't stomach pain, it's further up. It's esophogeal and closer to the heart. Doctors call it GERD (Gastro/esophogeal reflux disease)
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Last edited by poli; June 29, 2008 at 09:09 PM.
Reply With Quote
  #20
Old June 30, 2008, 01:20 AM
María José's Avatar
María José María José is offline
The Rebel Fairy
 
Join Date: Jun 2008
Location: Madrid
Posts: 1,765
Native Language: Spanish
María José is on a distinguished road
I don't know if your first option sounds British, Poli. To me it's simply very formal. Anyway that's what the Brits are famous for, I guess...
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
from Peter Pan by J.M.Barrie
Reply With Quote
Reply

Tags
heartburn, picaresca, pícaro

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 11:43 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X