Ask a Question(Create a thread) |
|
LloriquearA place for discussing the Daily Spanish Word. |
![]() |
|
Thread Tools |
#1
|
|||
|
|||
Lloriquear
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for September 3, 2009
lloriquear (verb) — to whimper, snivel, cry. Look up lloriquear in the dictionary Ha estado lloriqueando toda la tarde; no sé qué le pasa. He's been whimpering all afternoon; I don't know what's wrong with him.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#3
|
||||
|
||||
Excellent bob! There are some errors but you are in a very complex Spanish!
"The boy that cried and other Tales in Spanish" by bobjenkins Al lloriquear el niño pisaba muy fuerte y rápidamente -el piso/suelo de- la habitación. Pasaron tres horas en las que el niño echó maldiciones al desierto. Quince años más tarde todavía estoy lloriqueando, tiempo a tiempo(hmm) todavía echo una maldición al desierto But I would say it like this: Al lloriquear el niño golpeaba/pisaba descontroladamente/fuertemente el suelo de la habitación. (también podrías usar "refunfuñaba golpendo el ... o mil opciones más) Durante tres horas el niño maldijo al desierto / echó maldiciones al desierto. Quince años más tarde todavía estoy lloriqueando, de vez en cuando todavía echo una/alguna maldición al desierto / maldigo al desierto. Sorry for have wrote so many options, if it is confuse tell me.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Last edited by ookami; September 04, 2009 at 12:37 AM. |
#4
|
||||
|
||||
Quote:
No entiendo "de vez en cuando". ¿Qué significa? Once in a while ¿algo así?
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir Last edited by bobjenkins; September 04, 2009 at 12:50 AM. |
#7
|
||||
|
||||
No es muy común, es más facil encontrarla escrita que hablada. Pero tampoco es rara y, en general, se la usa con niños.
En lo cotidiano por lo menos aquí, directamente usamos llorar en vez de lloriquear
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
|
#8
|
|||
|
|||
Cómo se diría o como podemos decir en espanol que la persona no está especificamente llorando fuerte sino sollozando. Hay una palabra mas común para decir eso? Basicamente mi pregunta es, cuál es la manera más común de decir, “To whine” en espanol.
|
#9
|
||||
|
||||
sollozar - lloriquear (niños más que nada)
Pero no es muy común, por lo menos aquí, decir "to whine". Simplemente decimos llorando, sea una llanto fuerte o tenue.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
|
#10
|
||||
|
||||
@Intérprete: En México es más común "chillar". "Lloriquear", aunque se usa también como despectivo de "llorar", se asume menos "vulgar" que "chillar".
El alumno vino a lloriquearle/chillarle al maestro para que le pusiera una calificación más alta. The student came whining to the teacher so he would get a higher grade. Pasó toda la tarde lloriqueando/chillando porque no la dejaron ir a la fiesta. She spent the whole afternoon whimpering because she was not allowed to go to the party.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#11
|
||||
|
||||
Quote:
![]() ![]() ![]() So would ''loriquear' be used more/predominantly for little children, or just basically for all people acting childish as in 'wimpering' and 'whining'? ![]() Also, 'pisar muy fuertamente el suelo' : 'Would this be like to stamp with your feet on the floor' ? I.e. as in throwing a (temper) tantrum? Or would that be translated differently?
__________________
"Roam with young Persephone. With the morrow, there shall be One more wraith among your number" Want to learn Dutch? Have a look here |
#12
|
||||
|
||||
Quote:
![]()
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#13
|
||||
|
||||
![]() ![]() ![]() So.. how about 'throwing a tantrum', how would that best be translated? ![]()
__________________
"Roam with young Persephone. With the morrow, there shall be One more wraith among your number" Want to learn Dutch? Have a look here |
#14
|
||||
|
||||
FYI ... a very close friend who is British tells me that they use the word "whinge" instead of "whine". She will write a "whiney" e-mail to me, and will apologize for being "whingey". The first time I had NO IDEA what she was talking about. We had lots of laughs about that.
![]()
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#15
|
||||
|
||||
Quote:
![]() I think I have heard my British friends use it also. ![]()
__________________
"Roam with young Persephone. With the morrow, there shall be One more wraith among your number" Want to learn Dutch? Have a look here |
#19
|
||||
|
||||
Quote:
![]() ![]() Creo que se trata de estos sentidos del verbo: ![]()
__________________
"Roam with young Persephone. With the morrow, there shall be One more wraith among your number" Want to learn Dutch? Have a look here |
#20
|
||||
|
||||
Quote:
Well, for "throwing a tantrum" I would say "echar berrinche". I was told that this is what children do when they don't get their way. OR.... I really hate this..... when they throw themselves in aisles of the store because they want something the parents don't want to give them.... ![]() When they are just whimpering, to me, would be "lloriquear" My ![]()
__________________
Elaina ![]() All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney |
![]() |
Tags |
cry, lloriquear, snivel, to whimper |
Link to this thread | |
|
|