Ask a Question(Create a thread) |
|
Use of imperfect subjunctive tenseGrammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
So, "I was hoping you enjoyed the weekend" sounds strange? |
#3
|
||||
|
||||
Es bueno que disfrutaras del fin de semana.
It's good you enjoyed the weekend. Buena cosa que no fueras. It's a good thing you didn't go. The sentences above are examples of present tense impersonal expressions used with events that happened in the past. Also, verbs of volition, doubt, or emotion in the main clause, all expressed in the present tense, can reference something that happened in the past. Dudo que lo hubieras hecho. Me sorprende que él cumpliera todo lo que le pedí. 'Espero que disfrutaras de...' works for me. There will be those who argue for 'hayas disfrutado de', however, especially those from Spain. |
#4
|
||||
|
||||
I mean, I've heard it, but it doesn't sound correct to me...
Quote:
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#7
|
||||
|
||||
It depends on context. As a straight statement it hardly makes sense, because there is no reason for not saying "I hope" instead of "I was hoping".
Now suppose you had been hoping that somebody had enjoyed the weekend, and you were about to ask, when they punch you in the face. You might then say "I was hoping you enjoyed the weekend.... but I'm not now" ![]() ![]() Notice in the face, not on it. ![]() |
#8
|
||||
|
||||
But you agree with my friend from Durango who says that "espero que disfrutaras el fin de semana" is not correct...? I'm trying to wrap my head around when "present + que + imperfect subjunctive" is acceptable (if ever)...
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#9
|
||||
|
||||
Quote:
You have to consider that one of the dimensions of Spanish subjunctive relates with new information vs. old information, and regarding new information indicative and a precise time setting use to be preferred, so it sounds a little bit odd to me this "espero que disfrutaras el fin de semana" as it is new information -not to me, but for the person hearing it-. I find "espero que hayas disfrutado el fin de semana" to be far better. However most native speakers find OK this kind of paragraphs: "Se lo dijo ayer y no te puedo expresar lo tranquilo que me deja que se lo dijera finalmente" (or "haya dicho"). With imperfect subjunctive the act of telling is completely "thingified" so it becomes a thing that is referred and not a thing that was happening at some point in the past.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#10
|
||||
|
||||
Quote:
|
#11
|
||||
|
||||
@Lou Ann: It's a matter of time agreement between both verbs. "Espero" is a present and "disfrutaras" corresponds with past tenses.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#12
|
||||
|
||||
Right - but one of my books said that you can use present+past or past+past, but never past+present in that order. Don't some of Rusty's examples use present+past? I need to study sequence of tenses.....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#14
|
||||
|
||||
Quote:
Or if you asked "how was your weekend"? They reply with a bunch of complaints and problems. Then you can say "I was hoping you enjoyed the weekend." Then they punch you in the face ![]() ![]() |
#15
|
|||
|
|||
Laespelba, it is important to remember that nearly always in Spanish the tense of the subjunctive in the dependant clause is agreeing with the tense of the indicative in the main clause. It derives its tense from that of the main clause. In only very few cases can be said to have its own tense. And this is true cross-linguistically. For example, in Quichua (Ecuador), the subjunctive has only one form and is always presumed to have the same temporal meaning as the main verb.
|
#16
|
||||
|
||||
Quote:
And what about things like Me alegro de que hayas tenido éxito Or have I misunderstood your post? |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Imperfect Subjunctive choosing between "-ra" and "-se" endings | laepelba | Grammar | 13 | October 30, 2010 12:51 PM |
Imperfect and Past Perfect Subjunctive | LibraryLady | Grammar | 6 | May 25, 2010 03:50 PM |
Imperfect Subjunctive | betsysimpkins | Grammar | 21 | May 07, 2010 10:41 PM |
Imperfect | cmon | Practice & Homework | 12 | January 20, 2009 06:19 AM |