Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Use of imperfect subjunctive tense

 

Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old January 30, 2012, 05:03 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Question Use of imperfect subjunctive tense

Is there ever a situation where the main clause of a sentence is in the present and the dependent/subjunctive clause uses the imperfect subjunctive? Or does the main clause ALWAYS have to be in the past tense to use the imperfect subjunctive in the dependent clause?

For example, I wrote "Espero que disfrutaras el fin de semana." My Mexican friend corrected me to say "Espero que hayas disfrutado el fin de semana."

I think that you could say correctly: "Esperaba que disfrutaras el fin de semana." Right?

It sounds strange to my English ear ... and it's a construction that I will have to work hard to remember because it doesn't quite make sense to me. Can you think of ANY examples where it is "Future tense + que + imperfect subjunctive"?

Thank you!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old January 30, 2012, 05:31 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Is there ever a situation where the main clause of a sentence is in the present and the dependent/subjunctive clause uses the imperfect subjunctive? Or does the main clause ALWAYS have to be in the past tense to use the imperfect subjunctive in the dependent clause?

For example, I wrote "Espero que disfrutaras el fin de semana." My Mexican friend corrected me to say "Espero que hayas disfrutado el fin de semana."

I think that you could say correctly: "Esperaba que disfrutaras el fin de semana." Right?

It sounds strange to my English ear ... and it's a construction that I will have to work hard to remember because it doesn't quite make sense to me. Can you think of ANY examples where it is "Future tense + que + imperfect subjunctive"?

Thank you!!
Hmmm

So, "I was hoping you enjoyed the weekend" sounds strange?
Reply With Quote
  #3
Old January 30, 2012, 05:43 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Es bueno que disfrutaras del fin de semana.
It's good you enjoyed the weekend.

Buena cosa que no fueras.
It's a good thing you didn't go.

The sentences above are examples of present tense impersonal expressions used with events that happened in the past.
Also, verbs of volition, doubt, or emotion in the main clause, all expressed in the present tense, can reference something that happened in the past.

Dudo que lo hubieras hecho.
Me sorprende que él cumpliera todo lo que le pedí.

'Espero que disfrutaras de...' works for me. There will be those who argue for 'hayas disfrutado de', however, especially those from Spain.
Reply With Quote
  #4
Old January 30, 2012, 06:08 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Hmmm

So, "I was hoping you enjoyed the weekend" sounds strange?
I mean, I've heard it, but it doesn't sound correct to me...

Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
Es bueno que disfrutaras del fin de semana.
It's good you enjoyed the weekend.

Buena cosa que no fueras.
It's a good thing you didn't go.

The sentences above are examples of present tense impersonal expressions used with events that happened in the past.
Also, verbs of volition, doubt, or emotion in the main clause, all expressed in the present tense, can reference something that happened in the past.

Dudo que lo hubieras hecho.
Me sorprende que él cumpliera todo lo que le pedí.

'Espero que disfrutaras de...' works for me. There will be those who argue for 'hayas disfrutado de', however, especially those from Spain.
Thanks, Rusty - I'm going to contemplate these and check with my Mexican friend and see what she says.... She couldn't think of even one example that starts with present tense and uses imperfect subjunctive in the dependent clause....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #5
Old January 30, 2012, 08:11 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
I mean, I've heard it, but it doesn't sound correct to me...
Now, I need to know if it is correct.
Reply With Quote
  #6
Old January 30, 2012, 08:55 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
"Esperaba que disfrutaras el fin de semana."
It's correct, unless you don't mean what it says: I was expecting that you enjoyed the weekend (whether you actually enjoyed it or not.)
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #7
Old January 31, 2012, 04:44 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
So, "I was hoping you enjoyed the weekend" sounds strange?
It depends on context. As a straight statement it hardly makes sense, because there is no reason for not saying "I hope" instead of "I was hoping".

Now suppose you had been hoping that somebody had enjoyed the weekend, and you were about to ask, when they punch you in the face. You might then say "I was hoping you enjoyed the weekend.... but I'm not now"


Notice in the face, not on it.
Reply With Quote
  #8
Old January 31, 2012, 04:48 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
It's correct, unless you don't mean what it says: I was expecting that you enjoyed the weekend (whether you actually enjoyed it or not.)
But you agree with my friend from Durango who says that "espero que disfrutaras el fin de semana" is not correct...? I'm trying to wrap my head around when "present + que + imperfect subjunctive" is acceptable (if ever)...
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #9
Old January 31, 2012, 05:38 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is online now
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,387
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
But you agree with my friend from Durango who says that "espero que disfrutaras el fin de semana" is not correct...? I'm trying to wrap my head around when "present + que + imperfect subjunctive" is acceptable (if ever)...
Not a simple topic. Native speakers from Northern Mexico and New Mexico tend to use it that way, among other native speakers, and it's "good enough".

You have to consider that one of the dimensions of Spanish subjunctive relates with new information vs. old information, and regarding new information indicative and a precise time setting use to be preferred, so it sounds a little bit odd to me this "espero que disfrutaras el fin de semana" as it is new information -not to me, but for the person hearing it-. I find "espero que hayas disfrutado el fin de semana" to be far better.

However most native speakers find OK this kind of paragraphs: "Se lo dijo ayer y no te puedo expresar lo tranquilo que me deja que se lo dijera finalmente" (or "haya dicho"). With imperfect subjunctive the act of telling is completely "thingified" so it becomes a thing that is referred and not a thing that was happening at some point in the past.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #10
Old January 31, 2012, 06:31 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
It depends on context. As a straight statement it hardly makes sense, because there is no reason for not saying "I hope" instead of "I was hoping".

Now suppose you had been hoping that somebody had enjoyed the weekend, and you were about to ask, when they punch you in the face. You might then say "I was hoping you enjoyed the weekend.... but I'm not now"


Notice in the face, not on it.
So it would be OK, with or without a punch in the face.
Reply With Quote
  #11
Old January 31, 2012, 07:59 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Lou Ann: It's a matter of time agreement between both verbs. "Espero" is a present and "disfrutaras" corresponds with past tenses.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #12
Old February 01, 2012, 08:09 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Lou Ann: It's a matter of time agreement between both verbs. "Espero" is a present and "disfrutaras" corresponds with past tenses.
Right - but one of my books said that you can use present+past or past+past, but never past+present in that order. Don't some of Rusty's examples use present+past? I need to study sequence of tenses.....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #13
Old February 01, 2012, 09:36 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
All of my examples show 'present+past', because you asked if it was possible.
Reply With Quote
  #14
Old February 01, 2012, 10:46 PM
caliber1's Avatar
caliber1 caliber1 is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2011
Location: Oregon's great Northwest
Posts: 345
Native Language: English
caliber1 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
It depends on context. As a straight statement it hardly makes sense, because there is no reason for not saying "I hope" instead of "I was hoping".

Now suppose you had been hoping that somebody had enjoyed the weekend, and you were about to ask, when they punch you in the face. You might then say "I was hoping you enjoyed the weekend.... but I'm not now"


Notice in the face, not on it.

Or if you asked "how was your weekend"? They reply with a bunch of complaints and problems. Then you can say "I was hoping you enjoyed the weekend." Then they punch you in the face
Reply With Quote
  #15
Old February 02, 2012, 05:19 PM
Ronald Ross Ronald Ross is offline
Opal
 
Join Date: Feb 2012
Location: San José, Costa Rica
Posts: 6
Native Language: English first but am bilingual.
Ronald Ross is on a distinguished road
Laespelba, it is important to remember that nearly always in Spanish the tense of the subjunctive in the dependant clause is agreeing with the tense of the indicative in the main clause. It derives its tense from that of the main clause. In only very few cases can be said to have its own tense. And this is true cross-linguistically. For example, in Quichua (Ecuador), the subjunctive has only one form and is always presumed to have the same temporal meaning as the main verb.
Reply With Quote
  #16
Old February 03, 2012, 03:14 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Ronald Ross View Post
....nearly always in Spanish the tense of the subjunctive in the dependant clause is agreeing with the tense of the indicative in the main clause. It derives its tense from that of the main clause. In only very few cases can be said to have its own tense. And this is true cross-linguistically.
Presumably with "cross-linguistically" you mean in other languages, and this is an unnecessary and incorrect generalization. Germanic languages use a mixture of present conditional and imperfect subjunctive to express hypothetical situations, for example. Spanish does as well, doesn't it?

And what about things like

Me alegro de que hayas tenido éxito

Or have I misunderstood your post?
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Imperfect Subjunctive choosing between "-ra" and "-se" endings laepelba Grammar 13 October 30, 2010 12:51 PM
Imperfect and Past Perfect Subjunctive LibraryLady Grammar 6 May 25, 2010 03:50 PM
Imperfect Subjunctive betsysimpkins Grammar 21 May 07, 2010 10:41 PM
Imperfect cmon Practice & Homework 12 January 20, 2009 06:19 AM


All times are GMT -6. The time now is 01:52 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X