Ask a Question(Create a thread) |
|
AcopleTranslate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
#1
|
||||
|
||||
Acople
No sé cómo traducir ''acople'' en este contexto. Agradezco su ayuda.
Saludos. La velada -con un acople particular del piano y la guitarra- puede catalogarse como familiar, pues se reúnen el padre y la hermana del protagonista: los guitarristas Eduardo Martín y Galy Martín. The evening, with a special ¨acople¨of piano and guitar, can be described as a family reunion, since the pianist's father and sister will perform together: guitarists Eduardo Martín and Galy Martín.
__________________
drugstoreviewer.com |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#3
|
||||
|
||||
Thanks so much for your help. I think it fits pretty well in my context.
__________________
drugstoreviewer.com |
#6
|
||||
|
||||
We don't know how the piano is paired with the guitars. The pianist could play an accompaniment, the melody or a counter melody (or a combination of all three). We don't know what the guitarists are playing, but since they are a duet, we can count on a melody and a counter melody or accompaniment.
All I said was that substituting 'accompaniment' for acople doesn't fit. This is because the three performers considered together are the acople. That makes them an ensemble (un conjunto) or a trio in my way of thinking - the correct word describing the performers as a group. Because they are all related to each other, 'marriage' came to mind as a good way to 'group' them together. There may be other words to describe the special gathering of the related performers for the evening performance. |
![]() |
Link to this thread | |
|
|