Ask a Question(Create a thread) |
|
BananaBoca or BocaBananaTranslate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
#1
|
|||
|
|||
BananaBoca or BocaBanana
This is a question about how to "break the rules" best. I want to mix Spanish and English for creative purposes to name a product I am selling. The product is a type of banana ice-cream.
I am considering the following names: BananaBoca, BananaBocas, BocaBanana, or BocasBananas Which do you think is best? If people ask me what it means, I'm going to say, "bananamouth" or "banana mouths." Please note: Because this is the name of a product, I don't care about being absolutely correct. I don't want to say "boca del platano" or anything like that. My goal is to create a name that flows well and is catchy and memorable to English speakers (who may not know what boca means) and Spanish speakers alike. Thank you! |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#3
|
||||
|
||||
With Rusty.
Bocabanana, seems catchy and I would buy such an icecream… "Boca" could also be a shortening of "bocado" (bite) or even "bocadillo" (sandwich)… "bocabananillo" could be a "smaller" size of the "bocabanana" and "bocabananón" could be the jumbo size for the same thing… But to begin, I wouldn't complicate it much and leave it at "bocabanana" Take your "bocabanana" and don't wait until mañana…
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." Last edited by JPablo; February 05, 2016 at 08:22 PM. Reason: Typo fixing... |
![]() |
Tags |
banana |
Link to this thread | |
|
|