Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Teaching & Learning > Teaching and Learning Techniques
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Good translation site

 

Teaching methodology, learning techniques, linguistics-- any of the various aspect of learning or teaching a foreign language.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old November 10, 2009, 01:59 PM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
Good translation site

I think this is better than Google....Try it out. I know translators aren't very accurate, but this one might be accurate. Give your opinion
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old November 10, 2009, 02:16 PM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Thanks, Interesting. I tried translating 'the cat sat on the mat' into Latin, and I got 'The feles sat on mat' which is 100% wrong.

Then I tried The kipper is strapped to the lamppost, giving El arenque es atado a la farola in Spanish.

Then If you hadn't told me a lie yesterday, I would not have had to go to the bank today giving Si usted no me había dicho una mentira ayer, no habría tenido que ir al banco hoy in Spanish,

but the same in Latin: si tu hadn't told me mendacium yesterday, ego would non emus had ad badizamus ad ripa hodie 200% wrong.
Reply With Quote
  #3
Old November 10, 2009, 02:20 PM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
There's never one good accurate translation site is there?
Reply With Quote
  #4
Old November 10, 2009, 03:28 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
I quote my lecturer on Natural Language Processing:

Quote:
Originally Posted by Ted Briscoe
The official [EU] policy was that all translation of official French at conferences and things had to be more verbose and worse. That's roughly what the law said, which was seen as a good thing for machine translation.
Quote:
Originally Posted by Ted Briscoe
Correcting the output of SYSTRAN is always more fun than translating the original.
Reply With Quote
  #5
Old November 10, 2009, 05:42 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Jessica.


Your contribution was excellent, therefore I give you the thanks for the contribution it will be useful for me.

Have fun.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #6
Old November 11, 2009, 02:16 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
I've just tried it with this:

Time flies like an arrow = El tiempo vuela como una flecha
Fruit flies like a banana = Moscas de la fruta como un plátano

That's not bad!

Last edited by Perikles; November 11, 2009 at 02:18 AM.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Ready to help :) Nice site. Planet hopper Introductions 57 January 14, 2009 10:31 AM
Slow site Tomisimo Suggestions & Feedback 7 October 29, 2008 03:31 PM
Anyone have a good translation for goofy? Tomisimo Vocabulary 3 February 07, 2007 12:55 AM
Site downtime Tomisimo Suggestions & Feedback 1 May 11, 2006 10:27 AM


All times are GMT -6. The time now is 06:45 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X