Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Dead to rights

 

Vocab questions, definitions, usage, etc


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old August 05, 2010, 12:35 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Question Dead to rights

dead to rights, in the very act of committing a crime, offense, or mistake; red-handed.

I have two Spanish translations for this expression, equivalent to catch somebody red-handed = 1. agarrar or coger a alguien con las manos en la masa, 2. agarrar or coger a algn in fraganti.

Le pillaron con las manos en la masa mientras sacaba la chuleta en el examen...

Agarraron al ladrón in fraganti, mientras intentaba atracar la tienda...

This is what you do when caught dead to rights. You don't deny, you just play coy and ask for proof.


Caught dead to rights, their defense lawyers hired the prosecutors and the case died with the statute of limitations.

The audience got me 'dead to rights' when I mispronounced the word 'idiosyncratic'. (Hopefully we can edit that mistake out of the recording.)


Any other ideas on how to translate this?
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old August 05, 2010, 12:43 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
dead to rights, in the very act of committing a crime, offense, or mistake; red-handed.

I have two Spanish translations for this expression, equivalent to catch somebody red-handed = 1. agarrar or coger a alguien con las manos en la masa, 2. agarrar or coger a algn in fraganti.

Le pillaron con las manos en la masa mientras sacaba la chuleta en el examen...

Agarraron al ladrón in fraganti, mientras intentaba atracar la tienda...

This is what you do when caught dead to rights. You don't deny, you just play coy and ask for proof.


Caught dead to rights, their defense lawyers hired the prosecutors and the case died with the statute of limitations.

The audience got me 'dead to rights' when I mispronounced the word 'idiosyncratic'. (Hopefully we can edit that mistake out of the recording.)


Any other ideas on how to translate this?
You meant Acordeón in your phrase as Chuleta
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.

Last edited by CrOtALiTo; August 05, 2010 at 01:43 AM.
Reply With Quote
  #3
Old August 05, 2010, 01:02 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
That's right, "acordeón" is called "chuleta" in Spain.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #4
Old August 05, 2010, 08:08 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
En términos legales, "en flagrancia".

Los ladrones fueron detenidos en flagrancia.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #5
Old August 05, 2010, 12:08 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Ah, no lo había visto nunca así... pero veo que Moliner también da: En flagrante. En el mismo momento de estar cometiendo el delito de que se trata: ‘Fue sorprendido en flagrante’. In fraganti.
(También DRAE, da esta expresión...)
Gracias...
Me he acordado también de otra un poco graciosa: "Te han pillao con el carrito del helao"
Y otra similar sería "te han pillado sin pantalones" (o pantalones abajo... aunque eso quizá sea un calco del inglés... y en el sentido de pillarte por sorpresa sin estar preparado.

Miguel Ríos, en un concierto de los 80, en directo, soltó una "frase" musical para que el público la 'duplicara' y la cantara también... el público no respondió, y él les dijo: "Pero, ¿qué pasa?, ¿qué pasa?, ¿qué pasa?, ¿que os he pillao en bragas?" volvió a cantar su 'frase' '(¡Eeeeooo-ooooooeeeoooo!) y entonces el público sí respondió: ¡Eeeeooo-ooooooeeeoooo!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #6
Old August 05, 2010, 12:33 PM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
Ah, no lo había visto nunca así... pero veo que Moliner también da: En flagrante.
Latin in flagrante delicto while the crime is blazing, the Latin still used in BrE, with or without delicto. The common expression is caught with his trousers down but perhaps this is more specific.
Reply With Quote
  #7
Old August 05, 2010, 01:27 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Thank you Perikles! Appreciated.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #8
Old August 05, 2010, 08:57 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
I have a question.
Here I have heard the word before mentioned In flagrante as Infragante.

The second choice is incorrect or at least that is misunderstanding for the people.
There're people who speak with naming that word as I mentioned up.
I'll appreciate your hint.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #9
Old August 05, 2010, 09:07 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
No sure if I get your question. But, yes, people may alter these words. The way Angelica, myself, and Perikles write it, is correct.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #10
Old August 05, 2010, 09:12 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
All right.
Then I guess the people spelling the word in a form wrong.
Infragante is incorrect.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #11
Old August 05, 2010, 09:17 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Right, I just rechecked in DRAE, and they give "en fragante" and "en flagrante" as two valid options, but not "Infragante" as you write.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #12
Old August 05, 2010, 09:20 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Not never I said that I speak that word so.

But I got it.

Thank you for your contribution.

Sincerely yours.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #13
Old August 06, 2010, 08:00 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
The DRAE gives in fraganti as a valid entry because it is. This is simply a borrowed phrase, from Latin/Italian, which means the same thing as 'en flagrante'.
Reply With Quote
  #14
Old August 06, 2010, 08:18 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
I've found this link:

Quote:
La expresión española in fraganti es deformación de la locución latina in flagranti. La forma latina pura no se usa nunca, mientras que la deformada es, en español, la normal y la que figura en todos los diccionarios. No se consideran válidas en español otras variantes alteradas como *en fraganti, *in fragante, *in fragranti. La RAE considera válido el uso del adverbio simple infraganti derivado de la expresión in fraganti.
El alemán conservó la expresión latina in flagranti, si alteración alguna.
En la expresión latina in flagranti delicto o in flagranti crimine, flagrans, flagrantis es el participio activo del verbo flagrare ‘arder’, ‘estar todavía caliente’. En español se usa todavía el adjetivo flagrante ‘que se está ejecutando actualmente’, ‘de tal evidencia que no necesita pruebas’ (una contradicción flagrante). La expresión latina in flagranti se deformó en la expresión española in fraganti, quizás por contaminación con fragante ‘oloroso’, del participio latino fragrans, fragrantis del verbo fragrare ‘echar olor’.
El alemán conservó la expresión latina in flagranti, sin alteración alguna. - inglés también

Last edited by Perikles; August 06, 2010 at 08:21 AM.
Reply With Quote
  #15
Old August 06, 2010, 01:43 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Thank you, Perikles. Very interesting.
My original burning question seems to be quenched with these overwhelming arguments...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Over my dead body workingmom20 Idioms & Sayings 8 April 06, 2009 08:26 PM
Spain extends some human rights to apes Tomisimo General Chat 0 June 28, 2008 10:51 PM
Dead Man's Hand in Spanish? qwerty2121 Grammar 3 February 27, 2008 08:10 PM


All times are GMT -6. The time now is 04:28 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X