I've heard "mad with/about" but it refers to madly in love with. Its kind of a short way of saying it. I've never heard someone say she's mad with anger at John. It just seems like a long, unnecessary way of saying something.
And to the original post, I think they both are equally correct except in some weird situations. But to me, to be angry
with seems a lot more formal. I could see it being on Google News as "The U.S. is Angry With North Korea" not the other way around. In just a normal conversation using angry
at is the safer bet.
Although in everyday conversations nobody i talk with really uses angry. It's always replaced with mad, angry puts a more serious tone.
"She's mad at John"
"She's angry at John"
She's angry sounds a lot more serious, but that's just how I hear it used.
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo
Well I didn't know about the At word uses in that word until now, already because casually I use the word With always.
Then I can use the word At without exist any difference between them for example.
I'm angry at México for the war made at the drugs.
I'm angry at Mexico for the war with drugs
In that sentence I don't need write with verb or the at uses is incorrect there.
I will appreciate your advice.
|
I'm not exactly amazing with English grammar, but they are not normally interchangeable. Only in certain situations with verbs.
She's angry with/at
She's mad with/at
In fact, I can't really think of any other examples of them being interchangeable. With and at are separate words and shouldn't be thought of as the same. They may have somewhat similar definitions but if used as the same will really mess up the fluidity of a sentence.