Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Muy serios riéndose

 

Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old October 14, 2010, 06:06 AM
katerina's Avatar
katerina katerina is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2009
Location: Atenas
Posts: 370
Native Language: Griego
katerina is on a distinguished road
Muy serios riéndose

Amig@s! Cuando uno "muy serios riéndose " que hace por favor ?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old October 14, 2010, 06:13 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Mmm... es una contradicción.

Si estás serio, no puedes estar riéndote.

Puedes estar serio por fuera y reírte por dentro.

Or you can do the "drill of saying this 3 times in a row, with a straight face, without laughing.

Soy un hombre muy serio: ja, ja, ja.
Soy un hombre muy serio: ja, ja, ja.
Soy un hombre muy serio: ja, ja, ja.
Ja, ja, ja. Ja, ja, ja. Ja, ja, ja.

Again, context will help to solve the riddle, the conundrum of this puzzling unknown contradicting factor...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #3
Old October 14, 2010, 06:20 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Translates to English: Seriously laughing at himself like Woody Allen or
Pagliacci.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #4
Old October 14, 2010, 06:40 AM
katerina's Avatar
katerina katerina is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2009
Location: Atenas
Posts: 370
Native Language: Griego
katerina is on a distinguished road
Se puede que esa contradicción haga más intensiva la acción.Es decir riéndose mucho ?
Y un poquito del texto " ...muy serios riéndose en las bicicletas que les había obsequiado la Compañía "
Reply With Quote
  #5
Old October 14, 2010, 06:51 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,388
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
muy serios puede ser por la vestimenta

pueden estar riéndose de manera controlada por estar en una ocasión formal o solemne
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #6
Old October 14, 2010, 06:56 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
"Por esa alegre veredita paseaban los domingos y el Día de la Independencia los miembros del Congreso, carraspeando, luciendo sus plumas, muy serios, riéndose, en las bicicletas que les había obsequiado la Compañía."
Hay una coma "," enmedio.
"muy serios" se refiere al estilo. van formales, elegantes, de etiqueta, como buenos miembros del congreso
"riéndose" se refiere a que estban contentos, todos ganaban dinero.

pero al escribirlo junto "muy serios, riéndose" hace un bonito efecto contradictorio, muy formales pero riéndose. Es como si en un desfile militar fueran todos con una sonrisa, irían "muy serios, riéndose"...

Angélica lo explicará mejor...

PD: Alecc se me adelantó...
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #7
Old October 14, 2010, 07:44 AM
katerina's Avatar
katerina katerina is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2009
Location: Atenas
Posts: 370
Native Language: Griego
katerina is on a distinguished road
Sosia, en mi texto (tengo el libro) no hay coma en medio.

En griego tenemos una un dicho ,para los que sonríen ".de manera controlada " decimos "..sonríe bajo su bigote " pero no sé si puedo usarlo aquí. Que dicen uds?

Last edited by AngelicaDeAlquezar; October 14, 2010 at 09:05 AM. Reason: Merged back-to-back posts
Reply With Quote
  #8
Old October 14, 2010, 09:19 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Creo que las interpretaciones de Alec y Sosia, pero si me aceptas una sugerencia, yo no creo que debas buscar un "modismo" para traducirlo, sino dejarlo como está. Así será suficientemente expresivo.

La tribu que inventó Monterroso es un cliché de una comunidad ajena a la "civilización occidental", así que encuentran difícil adaptarse a los "protocolos" de un desfile solemne, así que la gente se divierte, aunque se suponga que deban poner actitudes más serias o ser coherentes con sus atuendos.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #9
Old October 14, 2010, 11:24 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Curiosamente, aquí (en el link que incluyo) lo han traducido como "laughing very seriously" que probablemente esté bien también...

http://books.google.com/books?id=LAw...ads%22&f=false

(Tras releer el cuento y entenderlo mejor, tengo mi interpretación personal de todo él, que espero confirmar y exponer más adelante...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #10
Old October 14, 2010, 11:40 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
Mmm... es una contradicción.

Si estás serio, no puedes estar riéndote.

Puedes estar serio por fuera y reírte por dentro.

Or you can do the "drill of saying this 3 times in a row, with a straight face, without laughing.

Soy un hombre muy serio: ja, ja, ja.
Soy un hombre muy serio: ja, ja, ja.
Soy un hombre muy serio: ja, ja, ja.
Ja, ja, ja. Ja, ja, ja. Ja, ja, ja.

Again, context will help to solve the riddle, the conundrum of this puzzling unknown contradicting factor...
It was funny man.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #11
Old October 14, 2010, 08:44 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
It was funny man.

Thank you.
We used to say this with my brother and sister, and by the second line we were always laughing...

I think we got to a point when we were able to say it all perfectly serious and remain straight-faced... (Then the people watching us or being spectators will laugh... and it is actually pretty difficult to perform!)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #12
Old October 16, 2010, 09:27 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Ok.

Then it's very used for your vocabulary in your own home, that's ok for a new vocabulary for someone here native speaker English.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Muy vs. tan laepelba Grammar 9 January 27, 2016 04:23 AM
Se vende muy bien ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 5 April 21, 2010 01:54 PM
Muy ocupada...... laepelba Grammar 12 April 12, 2010 08:13 AM
Muy buenas!! tdallmann Introductions 6 October 20, 2009 11:55 AM
Estar muy verde Bolboreta Idioms & Sayings 9 March 06, 2009 10:11 AM


All times are GMT -6. The time now is 04:13 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X