Ask a Question(Create a thread) |
|
To drawVocab questions, definitions, usage, etc |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#3
|
||||
|
||||
Quote:
Probably "se tomó/bebió el último vaso de cerveza" would be the most immediate choice for me, although not focusing on the fact of drawing it from the barrel, but on the fact of drinking the last of the beer. ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#4
|
||||
|
||||
![]() Quote:
Quote:
Quote:
Se trata siempre del señor Jones que, borracho como 'tagua', llega a casa y del barril de cerveza se sirve el último trago: "EL DEL ESTRIBO" ![]() (La correciones de ADA son oportunas y me sirven para concentrarme mayormente cuando escribo. Muchas gracias)
__________________
![]() |
#6
|
||||
|
||||
@Pinosilano: If he didn't drink the last of the beer, but the last glass for him to go, "se sirvió un último vaso de cerveza del barril" would be expressive enough, I think.
![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#8
|
||||
|
||||
...drew himself a last glass of beer from the barrel
He pensado que se podría decir así: ... "se virtió un último vaso de cerveza del barril" Esto por lo que he visto to draw, entre otras cosas es extraer; y extraer es vertir, o sea, pasar de una parte a otra, en este caso una versión desde el barril de cerveza al vaso. ¿Muy tirado por las mechas? ![]()
__________________
![]() |
#9
|
||||
|
||||
Quote:
![]() |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
To draw | Tomisimo | Vocabulary | 7 | September 24, 2008 05:31 AM |