Ask a Question(Create a thread) |
|
Translation of a verse from Ángel Para un FinalTranslate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
that kind of sort, I still didn't end/finish to talk. I'll come back later to touch up, if nobody else has contributed. EDIT: Thanks Perikles. The last part, to me, it would be "...I still can't talk" Last edited by chileno; February 10, 2012 at 06:25 AM. |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
![]() |
#5
|
|||
|
|||
I am not happy with the translations.
![]() Besides, I have looked for the Spanish text in Google, and the position of the commas is not always the same. I would prefer: Cuentan que cuando un silencio aparecía entre dos era que pasaba un ángel que les robaba la voz. Y hubo tal silencio el día que nos tocaba olvidar que, de tal suerte, yo todavía no terminé de callar. ...hubo tal silencio el día que nos tocaba olvidar que, de tal suerte, yo todavía no terminé de callar. The direct object of "olvidar" is "que yo todavía no terminé de callar" and not "de tal suerte". My try, copying Perikles´ end: There was such a silence the/that day when we had to forget that, in such a way, I haven't yet finished remaining quiet*. Or: There was such a silence the/that day when it was our turn to forget that, in such a way, I haven't yet finished remaining quiet. I´m not quite sure about the best translation for "tocar" here, but it implies an obligation that "to happen" doesn´t. Does it? *Any reason for "haven´t yet finished" instead of "didn´t yet finished"?
__________________
Corrections always very welcome ![]() Last edited by Don José; February 10, 2012 at 02:17 PM. |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Verse gordito | katerina | Idioms & Sayings | 3 | November 11, 2010 12:39 AM |
Al final | irmamar | Vocabulary | 11 | May 23, 2010 11:40 AM |
"Verse" used in impersonal expressions | tacuba | Grammar | 7 | October 26, 2009 01:04 PM |
S@lu2 de Angel | sibdx01 | Introductions | 24 | November 05, 2008 03:02 PM |