Ask a Question(Create a thread) |
|
Handout, hand upVocab questions, definitions, usage, etc |
![]() |
|
Thread Tools |
#1
|
|||
|
|||
Handout, hand up
A nonprofit charitable organization that offers financial counselling and budget preparation in addition to providing short-term (temporary) monetary assistance, has the motto "A hand up, not a handout." How does my attempt sound?
Mano amiga sí, limosna no I appreciate any suggestions.
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#4
|
|||
|
|||
Thanks to both of you. I was looking for something short and sweet, catchy, like the English version sounds, and just now thought of using trampolín or escalón or even peldaño for "a hand up" - in the sense of "a stepping stone toward financial freedom." Would either of those three translations work better than mano amiga?
|
#6
|
|||
|
|||
Ah, thanks. Another thought just now occurred - since the target audience is primarily of Mexican origin, could I say Mano amiga sí, mera limosna no? It just rolls off the tongue better, right?
|
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Handout | irmamar | Vocabulary | 6 | February 28, 2011 02:56 AM |
Can you hand me...? Can you get me...? | Awaken | Translations | 15 | August 12, 2010 01:09 PM |
On the other hand | irmamar | Grammar | 34 | August 05, 2010 03:38 AM |
Hand over and hand out | chileno | Vocabulary | 10 | April 04, 2010 02:08 PM |
To have a hand in something | EmpanadaRica | Idioms & Sayings | 5 | August 14, 2009 09:04 AM |