Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
|||
|
|||
Quote:
![]()
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso Last edited by Alfonso; May 31, 2008 at 03:45 PM. Reason: Important correction thanks to Iris |
#4
|
|||
|
|||
Thanks a lot Iris, but you stay on the bushes. I was speaking about sex, not about grammar...
![]()
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#5
|
||||
|
||||
I think she's a clever lady. If I could I would also run after Mr Darcy (looking like Colin Firth, of course). But I haven't got a clue how you got from her sentence to sex. What were you thinking about?
And by the way, if you continue using all those new expressions you'll have to teach me some English... ![]()
__________________
Take care, María José ![]() ![]() |
#8
|
||||
|
||||
form pemberley
http://www.pemberley.com/janeinfo/ppv2n27.html "Oh! if that is all, I have a very poor opinion of young men who live in Derbyshire; and their intimate friends who live in Hertfordshire are not much better. I am sick of them all. Thank Heaven! I am going to-morrow where I shall find a man who has not one agreeable quality, who has neither manner nor sense to recommend him. Stupid men are the only ones worth knowing, after all.'' Lizzy speaks with her aunt about men. She's angry because Wickham only looks for heiresses, and Mr Darcy is so proud an disagreeable. The persons , which she could think high of, have desappointed her. Finding a good-mannered/clever man is difficult, all have faults. So it's better to find a stupid one who will give no problems. saludos ![]() Last edited by sosia; June 02, 2008 at 01:21 AM. |
#9
|
||||
|
||||
But she could have married a stupid one and she refused him! They don't make them any stupider than Mr. Collins...
__________________
Take care, María José ![]() ![]() |
#10
|
||||
|
||||
And Mr Collins gave no problems to her friend.
When she refused Mr Collins, she was sure she needed a intelligent man. In this moment she is dissapointed, thinking of Wickham who's looking another girl for money. I'm sure Lizzie will never marry a stupid man. On the other hand, nobody sayed Mr Collins was handsome. ![]() saludos ![]() |
#11
|
||||
|
||||
It must have been his not being handsome that decided her against marrying him. Stupid and ugly is too much to bear...
![]()
__________________
Take care, María José ![]() ![]() |
#13
|
|||
|
|||
Quote:
![]()
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#14
|
||||
|
||||
In the bushes puede significar sexo clandestino (como las prostitutas en el parque
![]() ¿Que significa sobre los arbustos? Last edited by poli; June 02, 2008 at 10:03 AM. |
#16
|
|||
|
|||
Quote:
Para lo mismo, también se usa coger el rábano por las hojas, pero no lo traduje, pues me resulta más difícil.
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#17
|
||||
|
||||
Quote:
That's just putting a bandaid on it. |
#20
|
||||
|
||||
haha you're barely ahead of me. I'm actually reading Pride & Prejudice right now, but I'll have to wait to continue until I'm in Valencia because I need to study and focus on taking my MCAT next week!
Ok, here goes nothin... Estás una poca delante de mí. Estoy leyendo Pride y Prejudice ahora, pero tendré que esperar hasta llego en España porque ahora necesito estudiar para el examen entrado de escuela médica.
__________________
I'm a spanish student, and I really want to try and engulf myself in the Spanish language as much as possible, so please correct my Spanish on any post or tell me how it could better be said so that I can improve! Thank you!! |
![]() |
Tags |
andarse por las ramas, beat around the bush |
Link to this thread | |
|
|