Then it should be "mi novia va a venir a mi fiesta" or "voy a invitar a mi novia a la fiesta" (which would be the right thing to do when speaking of novias)
"Llevar" = bring from here to there
"Traer" = bring from there to here
"llevar" as in "llevar a mi novia a la fiesta" is used in the sense of either "to treat" or eventually "to escort": "voy a llevar a mi novia a cenar (al cine, al teatro, a la gala, etc.)"
There's an excessive use and abuse of "llevar" and "traer" which sounds Spanglishized and typical of the hybrid cultural environment in the United States and maybe some neighbouring regions that were trapped by such cultural influence.
__________________
Sorry, no English spell-checker
|