Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Jewelry box

 

Vocab questions, definitions, usage, etc


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old October 29, 2008, 07:52 PM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
Question Jewelry box

jewelry = joyería?
box = estuche?

jewelry box = joyería de estuche??

by the way.... how would you say "pencil sharpener"?

¿Como se dice "pencil sharpener" en español?

Last edited by Jessica; October 29, 2008 at 07:59 PM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old October 29, 2008, 08:41 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by jchen View Post
jewelry = joyería
box = estuche (Yes, but this is usually a case that holds pens or pencils, and watches)

jewelry box = joyería de estuche (Say estuche de joyería for a jewelry case, but the most common word for a jewelry box is joyero.)


by the way.... how would you say "pencil sharpener"?

¿Como se dice "pencil sharpener" en español?
Se dice un sacapuntas.
See above.
Reply With Quote
  #3
Old October 29, 2008, 11:44 PM
ElDanés's Avatar
ElDanés ElDanés is offline
Pearl
 
Join Date: Aug 2008
Posts: 318
ElDanés is on a distinguished road
I learned that caja is a box, but apparently there are other options as well. When and to what is a caja used?
__________________
¡Correcciones son muy bienvenidas!
Reply With Quote
  #4
Old October 29, 2008, 11:50 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Una caja is a box, and is used wherever box is used in English.
Un estuche, as I mentioned above, usually means a case, as in a pencil case, an eyeglass case, or a where you would store a violin. It isn't a box. No es una caja.
Reply With Quote
  #5
Old October 30, 2008, 06:38 AM
ElDanés's Avatar
ElDanés ElDanés is offline
Pearl
 
Join Date: Aug 2008
Posts: 318
ElDanés is on a distinguished road
¡Gracias, Rusty, por la explicación!
__________________
¡Correcciones son muy bienvenidas!
Reply With Quote
  #6
Old October 30, 2008, 09:52 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
I've usually heard alhajero for jewelry box.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!

Last edited by Tomisimo; November 01, 2008 at 01:50 AM. Reason: Misspelling fixed (Thanks Rusty)
Reply With Quote
  #7
Old October 30, 2008, 10:42 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Yes, also I have heard Alajero, and it's translate as jewelry box.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #8
Old October 31, 2008, 06:01 AM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
alajero or joyero??
which one?
Reply With Quote
  #9
Old October 31, 2008, 08:44 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
If you google both terms, you'll find that one is more popular.

Rule of thumb:
Learn the word that is used by the Spanish speakers you associate with. When you encounter folks that use another Spanish word for the same thing, learn their word and use it when you're among them.
When in Rome, do as the Romans do.
Reply With Quote
  #10
Old October 31, 2008, 10:59 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Very true Rusty. Also Jchen, if you already know the word "joya", then it's easier to remember "joyero" than "alhajero". Also: alhajas = joyas.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!

Last edited by Tomisimo; November 01, 2008 at 01:51 AM. Reason: Misspelling fixed (Thanks Rusty)
Reply With Quote
  #11
Old October 31, 2008, 01:14 PM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by jchen View Post
alajero or joyero??
which one?
My two cents worth.....

Joyero = Jeweler

Alajero = jewelry box
__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #12
Old October 31, 2008, 01:23 PM
Planet hopper's Avatar
Planet hopper Planet hopper is offline
Pearl
 
Join Date: Oct 2008
Location: Kuwait suburbia
Posts: 386
Native Language: Irish-Canadian English and Andalusian Spanish.
Planet hopper is on a distinguished road
Send a message via MSN to Planet hopper
Alajero is not common usage in Spain, alajas is. Joyero is way more common here
Reply With Quote
  #13
Old October 31, 2008, 01:24 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
We should state, for the record, that joyero is used for both the jeweler and the jewelry case/box so that Jessica has no doubts about what has already been said. When joyero is used to describe a profession, it can end in -o or -a to match the person's gender.

The word alhajero comes from the word alhaja (joya). It describes the case/box, but not the jeweler. The word joyero comes from joya, and is the word for the jeweler and the case/box.

Last edited by Rusty; October 31, 2008 at 01:33 PM.
Reply With Quote
  #14
Old October 31, 2008, 01:31 PM
Planet hopper's Avatar
Planet hopper Planet hopper is offline
Pearl
 
Join Date: Oct 2008
Location: Kuwait suburbia
Posts: 386
Native Language: Irish-Canadian English and Andalusian Spanish.
Planet hopper is on a distinguished road
Send a message via MSN to Planet hopper
You're right about the h, sorry
How about a joke?

El me dijo que era joyero, y al final resulto que hacia joyos (hoyos)

:-)
Reply With Quote
  #15
Old October 31, 2008, 01:38 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Planet hopper View Post
...
How about a joke?

El me dijo que era joyero, y al final resulto que hacia joyos (hoyos)

:-)


Isn't this joke only understood by personas bilingües?
Reply With Quote
  #16
Old October 31, 2008, 01:55 PM
Planet hopper's Avatar
Planet hopper Planet hopper is offline
Pearl
 
Join Date: Oct 2008
Location: Kuwait suburbia
Posts: 386
Native Language: Irish-Canadian English and Andalusian Spanish.
Planet hopper is on a distinguished road
Send a message via MSN to Planet hopper
If you understood it, welcome to bilingualism
pronouncing an initial h as a j is taken as low social level (vulgarism), adding contrast to the fact of being a 'joyero'
Reply With Quote
  #17
Old November 01, 2008, 01:51 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
The word alhajero comes from the word alhaja (joya). It describes the case/box, but not the jeweler. The word joyero comes from joya, and is the word for the jeweler and the case/box.
Thanks Rusty, I've corrected my misspellings.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Safe deposit box Tomisimo Vocabulary 14 June 18, 2008 11:21 AM
Pizza box cap1 Culture 6 October 27, 2007 10:06 PM
Help no edit box buttons! WMX General Chat 2 February 14, 2007 02:33 PM
Quick reply box Tomisimo Suggestions & Feedback 2 May 11, 2006 10:21 AM


All times are GMT -6. The time now is 09:28 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X