Ask a Question(Create a thread) |
|
A question about the word apenasVocab questions, definitions, usage, etc |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
When its meaning is «tan pronto como» (as soon as), apenas functions as the conjunction of a subordinate clause that establishes a time.
Apenas llegas, te preparo un té. = As soon as you arrive, I'll make you some tea. Apenas llegaron, fuimos de compras. = As soon as they arrived, we went shopping. |
#3
|
||||
|
||||
Thank you. I'm surprised it doesn't take the subjunctive. I believe I have heard apenas llegar..., and I thought it may translate to, upon arriving. Perhaps it is a regionalism.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#4
|
||||
|
||||
"Apenas llegar" is not common, but it can be used. In many regions where it's never used it will be understood in context anyway.
![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Question about the word "como" used as a comparison | lblanco | Translations | 1 | November 21, 2011 02:16 PM |
Apenas means just right now in spanish? | sano23 | Vocabulary | 6 | July 02, 2011 09:05 PM |
Question about the word Twins in spanish | Spanglish | Introductions | 13 | January 12, 2011 02:32 AM |
Apenas entiendo | hola | Grammar | 8 | October 12, 2009 11:26 AM |
Apenas | lingos | Vocabulary | 10 | September 20, 2009 02:32 PM |