¡Hola a todos!
I have a question about the different meanings ('charges'? i.e. context in which they are used) of the following words:
- disfrutar
- aprovechar
- divertirse.
I think I have come across all these verbs meaning in some way ' to enjoy'
'Que disfrutes!' - Enjoy it!/ I hope you enjoy it!
'Que aproveches!' - Enjoy your meal!
'Que te diviertas' - Have fun! (I think)
I would especially like to know about the difference in use of ' disfrutar' and ' aprovechar' ?
I think 'aprovechar' also means, 'to make the most of something' or 'to take advantage of' ? So this to me would mean it has an element of ' opportunism' in it as well (wanting to ' seize the opportunity' so to speak?).
Am I then correct in assuming that ' disfrutar' is more ' relaxed', more ' passive' just enjoying a situation as it comes, whereas 'aprovechar' would be more about getting the most out / making the most of a situation? Maximizing the benefit (moneywise or in things less tangible)?
Can 'aprovechar' also have a negative meaning (i.e. in terms of exploitation, abusing something or someone's kindness for example?)
As for ' divertirse' is this just about 'enjoyment' as in ' having fun' ? Is there a difference between ' que disfrutes' and 'que diviertas'? For example are there situations in which saying ' que te diviertas' would sound strange or even inappropriate (other than the obvious ones such as sending someone off to a funeral e.g...

)
¡Gracias!