Ask a Question(Create a thread) |
|
El Fuego — FireLearn vocabulary by topic. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#8
|
||||
|
||||
I've always heard "cerilla" instead of "cerillo. So, I've made a search about it and it said that "cerillo" is used in México and in And. (I haven't been able to find that abbreviation in the RAE, I guess it means Andalucía, but I never heard "cerillo" in Andalucía
![]() Both "mechero" and "encendedor" appear in the RAE. In Spain we use more the word mechero than encendedor. Both of them are correct ![]() |
#9
|
||||
|
||||
@Irma: Ambas palabras se usan en México y no estoy segura de en qué otros lugares... pero el "se dice así y no asá" lo puse sólo por incordiar un poco.
![]() Evidentemente, para todos nosotros, "lo correcto" es lo que nosotros hablamos. ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#12
|
||||
|
||||
@pjt: no, it's not Andes... "Andalucía" is the right meaning for "And." in RAE's website... but it wouldn't be strange that they attribute some words and meanings to countries or regions and the last ones to know are the people who actually live there.
![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#16
|
||||
|
||||
@Elaina: it's true that "cerilla" is a common word for "cerumen" around here, but I think anyone would understand pretty well Hans Christian Andersen's "La Vendedora de Cerillas".
![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#17
|
|||
|
|||
Hi, taking a look to this thread I saw the entry "hospital with a burnt unit". At least in Spain, the way we say it is "Hospital con unidad de quemados", something a bit more economical than the version above
![]()
__________________
I will be grateful if you quote my messages and correct my mistakes :-) |
#18
|
|||
|
|||
Quote:
![]()
__________________
I will be grateful if you quote my messages and correct my mistakes :-) |
#19
|
|||
|
|||
Hi, Bolboreta - Actually, it's "hospital with a burn unit". Burnt (patients) = quemados, seguro.
__________________
"Be brief, for no discourse can please when too long." miguel de cervantes saavedra |
#20
|
||||
|
||||
I thought it was a "Burns unit" but maybe both.
![]() Edit: this remnds me of a joke, probably only appreciated by those in Scotland: Prince Charles is visiting an Edinburgh hospital. He enters a ward full of patients with no obvious sign of injury or illness and says hello to the chap in bed no. 1. The patient replies.. "Fair fa your honest sonsie face, Great chieftain o' the puddin' race, Aboon them a ye take yer place, Painch, tripe or thairm, As langs my airm," Charles is confused, so he just grins and moves on to bed no. 2 and greets the patient, who responds..... "Some hae meat an canna eat, And some wad eat that want it. But we hae meat an we can eat, So let the Lord be thankit." Even more confused and his grin now rictus-like, the Prince moves on to the next patient, who immediately begins to chant..... "Wee sleekit, cowerin, timrous beasty, O the panic in thy breasty, Thou needna start awa sae hastie, Wi bickering brattle." Now seriously alarmed, Charles turns to the accompanying doctor and asks.... "Is this a psychiatric ward?" "No" replies the doctor, "This is the serious Burns unit!" Last edited by Perikles; May 29, 2010 at 12:46 PM. |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
La Ley y los Delitos — Law and Crime | ROBINDESBOIS | Vocabulary by Topic | 23 | January 13, 2010 12:50 PM |
Fuego | ROBINDESBOIS | Vocabulary | 7 | August 03, 2009 11:14 AM |
Fuego | DailyWord | Daily Spanish Word | 3 | December 08, 2008 01:11 PM |
Square Footage - Fire Hydrant | ladytime | Vocabulary | 17 | October 13, 2008 04:49 AM |
help with fire | Neophyte | Vocabulary | 6 | May 20, 2006 10:12 AM |