Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Diana

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old April 27, 2010, 05:58 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,921
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Diana

I know it means reveille in English (a military trumpet call to wake up soldiers). Can it be used figuratively? Example: Cuando su hermano recibió un diagnástico de cáncer, le sirvió como una diana y decidió parar de fumar.

In English we use the term wake up call.

One more question about a good translation for wake up call. What is the
term for wake up call when you are in a hotel and request a call at 7
to get up. I don't think the term is diana, but I'm not sure.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old April 27, 2010, 07:25 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by poli View Post
I know it means reveille in English (a military trumpet call to wake up soldiers). Can it be used figuratively? Example: Cuando su hermano recibió un diagnástico de cáncer, le sirvió como una diana y decidió parar de fumar.

In English we use the term wake up call.

One more question about a good translation for wake up call. What is the
term for wake up call when you are in a hotel and request a call at 7
to get up. I don't think the term is diana, but I'm not sure.
Servicio de despertar/para despertar. Be it by telephone call or someone knocking on the door.
Reply With Quote
  #3
Old April 27, 2010, 08:06 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,127
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I agree with Hernán: That service is called "servicio de despertador".


As for "diana", I wouldn't use it in a figurative way like that.

Maybe I'd say something like:
Los pájaros comenzaron a "tocar la diana" a las cuatro de la mañana.
The birds started to "play the trumpet" at 4 am.


Cuando su hermano recibió un diagnóstico de cáncer, le sirvió como una diana para cobrar conciencia/para recapacitar/para despabilarse y decidió parar/dejar de fumar.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4
Old April 27, 2010, 09:57 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,921
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Gracias

¡Que gracioso!--los pájaros tocaron diana a las cuatro de la mañana.

En inglés se entiende si dice: the birds started to play reveille at 4 AM.

Que te consta, se entiende mejor que the birds started playing the trumpet at 4 AM.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #5
Old April 27, 2010, 11:14 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,127
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Gracias, Poli... Por cierto, como también se trata de una expresión inusual en español, había que ponerlo entre comillas.

(Aunque lo de los pájaros es cierto... en los árboles vecinos vive un petirrojo madrugador.)
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #6
Old April 27, 2010, 12:34 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Lo otro que se puede decir, y no hay que confundirse es:

La Diana me despertó a las 8 am.

Diana es la hermana de mi amigo Julio.

"Shirley" you will understand...
Reply With Quote
  #7
Old April 27, 2010, 05:51 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,921
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
I Shirley do.
I hope we're not corrupting the forum.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #8
Old April 28, 2010, 12:39 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Is Shirley Diana in English (I mean a woman's name)?
Reply With Quote
  #9
Old April 28, 2010, 02:48 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Is Shirley Diana in English (I mean a woman's name)?
"Shirley" (the woman's name) and "surely" (a word used for emphasis) are pronounced exactly the same, so there is an age old joke that goes something like this:
- "Surely you ______________ " (fill in the blank with whatever you want)
- "Of course (or of course not), and stop calling me Shirley." (usually this second speaker would be a man, making it even funnier that he thinks he's being called Shirley.)

__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!

Last edited by laepelba; April 28, 2010 at 02:51 AM. Reason: Fixed spellings .... need to stop typing on my fone..... :)
Reply With Quote
  #10
Old April 28, 2010, 05:36 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Thanks, Lou Ann. I couldn't understand it.
Reply With Quote
  #11
Old April 28, 2010, 07:24 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
me too

other examples:

EL día amaneció oscuro. Los cañones del enemigo tocaron diana, despertando a todos.


saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #12
Old April 28, 2010, 11:22 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno


Pobre diana...está más tocada....

3 meanings here!
Reply With Quote
  #13
Old April 28, 2010, 01:05 PM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by chileno View Post


Pobre diana...está más tocada....

3 meanings here!
you're devilish
a mi Diana ni la tocas ni la tocarás.

real ones

Los pájaros, tocando diana, me despertaron de mi sueño.

Una almohada bien apuntada fue mi diana aquella mañana

saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #14
Old April 28, 2010, 05:04 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by sosia View Post
you're devilish
a mi Diana ni la tocas ni la tocarás.

real ones

Los pájaros, tocando diana, me despertaron de mi sueño.

Una almohada bien apuntada fue mi diana aquella mañana

saludos
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Dar en la diana poli Idioms & Sayings 10 October 28, 2009 11:32 AM


All times are GMT -6. The time now is 12:00 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X