Ask a Question(Create a thread) |
|
Le GustoTranslate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#3
|
||||
|
||||
Quote:
![]() This is not the the first time the verb "gustar" has been asked. ![]() |
#4
|
||||
|
||||
or if the accent was in "le gustó" its as "he liked it"
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
|
#6
|
|||
|
|||
How about also translating.
If I had a girlfriend If I had eaten I would have eatin I would eat these are how I think they should be, but i dont know si yo tuviera una novia si yo hubiera comido yo hubiera comido yo comeria |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
Si tuviera (imperfecto del subjuntivo) una novia, la besaría(condicional) If I had a girlfriend, I would have kissed her Si yo tuviera (imperfecto del subjuntivo) una novia, la habría besado (condicional compuesto) Comería, si tuviese una comida ![]() I would eat if I had some food
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#8
|
||||
|
||||
For me they are all right.
If you use "una" you are referring to one meal, one food, and not some. To say some you can leave it alone "tuviese/tuviera comida" or add "algo de", "tuviera algo de comida".
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
|
#9
|
||||
|
||||
Quote:
![]()
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#10
|
||||
|
||||
I'm not ookami, but "alguna comida" is still not the same as "some food".
It's better to use the expressions he has suggested. ![]() No se sentiría tan débil si pudiera hacer por lo menos una comida al día. He/she wouldn't feel so weak if he/she could have at least one meal every day. No se sentiría tan débil si pudiera hacer alguna comida al día. He/she wouldn't feel so weak if he/she could have any of the daily meals. No se sentiría tan débil si tuviera comida/si tuviera algo de comida. He/she wouldn't feel so week if he/she had some food (available).
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#11
|
||||
|
||||
Quote:
![]()
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Que tienes gusto | katerina | Translations | 5 | January 08, 2010 05:02 PM |
Sarna con gusto no pica | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 2 | October 07, 2009 07:01 AM |
No ser plato de buen gusto | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 2 | September 29, 2009 09:32 AM |
no gusto / no le gusto | hola | Grammar | 17 | May 05, 2009 03:44 PM |