Ask a Question(Create a thread) |
|
Translating a simple paragraph (Exercise 7-22)Practice your Spanish or English! Try to reply in the same language as the OP. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#3
|
||||
|
||||
Quote:
![]() I agree that most of the mistakes you made were not terribly significant. You're doing well ![]()
__________________
"Desiderata" - ...be gentle with yourself.You are a child of this universe no less than the trees and the stars; you have a right to be here. ...sé amable contigo mismo. Eres una criatura de este universo al igual que los árboles y las estrellas; tienes derecho a estar aquí. ![]() |
#4
|
||||
|
||||
Thanks to both of you for these answers and insights. VERY helpful!! Ambarina - I especially appreciate your encouragement. I am LOVING learning this beautiful language ... but sometimes I'm frustrated that I'm not learning faster. I feel like I don't have a good way to gauge my rate of learning or even IF I'm learning........
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#5
|
||||
|
||||
Hi Lou Ann:
My version. Jack would like to be healthier. He has a plan: he will eat less and he will exercise. He could run and lift weights. Jack would lose a few pounds. And he would improve his health. The doctor said he would sleep better, too. Jack decided he would go to the gym. We think Jack will follow his plan. I wonder how long Jack spent at the gym today. Tim thinks Jack will not exercise every day. Of course Tim would help Jack. Jack will lift fifty pounds tomorrow. I wonder how many pounds Jack wants to lose. If Jack wants to go to the gym tomorrow, I will go too. A Jack le gustaría ser más saludable. Él tiene un plan: comerá menos y ejercitará. Podría correr y levantar pesas. Jack perdería unas pocas/cuantas libras. Y Él mejoraría su salud. El doctor dijo que dormiría mejor también. Jack decidió que iría al gimnasio. Pensamos que Jack seguirá su plan. Me pregunto cuanto tiempo pasará Jack hoy en el gimnasio. Tim piensa que Jack no ejercitará todos los días. Por supuesto que Tim ayudaría a Jack. Jack levantará cincuenta libras mañana. Me pregunto cuantas libras desea/quiere Jack perder. Si Jack desea/quiere ir al gimnasio mañana, yo iré también. Tu versión está muy buena. Creo que tú tienes todo correcto expresando probabilidad y conjeturas. En cuanto a las preposiciones ya te contestaron y este es mi orden de las palabras. ![]() |
#10
|
||||
|
||||
Quote:
2) I don't understand why this is conditional tense. Is this an example of conditional used to express probability? (Like in my other thread?) ![]() -- If you're studying the uses of conditional tense, it's logical that most of the verbs in the exercise will be used in conditional. ![]() Anyway, why if you have a conditional tense in English would you change it in Spanish? ![]() 3) When do you use "algunos" and when do you use "unos"? -- A matter of feeling, I guess, but both are right here. ![]() 4) Aargh!! Is this like the definite article instead of the possessive pronoun used with body parts? -- Yes, it's the same, but since "mejoraría" can be either him or what he does for losing weight, "su salud" is acceptable here. ![]() 5) Is there any significant difference between using "doctor" and using "médico"? -- Ambarina is right, but here, in colloquial speech you can use "doctor" all the time. "Médico" can sound more formal. 6) How do I know when to use "pensar" and when to use "creer"? I thought that "pensar" is closer to "to think" and "creer" closer to "to believe". -- Adding to what has been said: When you say "pienso que", you're merely stating an opinion. "Creo que" rather expresses a conviction. 7) I'm a bit stumped on this one, too. If I go on a trip and stay at a friend's house, I "quedar" at my friend's house, right? I am absolutely positive that I under-use "pasar" because I don't really understand the extent of the meaning. What are the distinctions here? -- "Pasar tiempo" = "to spend time" "Quedarse (en un lugar)" = "to stay (somewhere)" -> "¿Cuánto tiempo se quedaría Jack en el gimnasio hoy?" 8) Why is "ejercicios" plural here? -- I don't know! ![]() I agree with Ambarina: "Hacer ejercicio" is the usual thing to say. If you ask me, "hacer ejercicios" would mean that he's making different kinds of exercises every day (jogging, lifting weight, pilates, whatever), but it's not usual. 10) Help me with the syntax here....... -- "Yo" adds an emphasis on offering my solidarity to Jack. You don't need it for the sentence to be understood though. Quote:
![]() Mexican words for losing weight: "enflacar", "bajar de peso". -> Te ves muy bien, bajaste de peso. (You look so good, you've lost weight.) -> Hice una dieta muy estricta y no enflaqué nada. (I made a very strict diet and I didn't lose any weight.) Mexican words for gaining weight: "engordar", "subir de peso". -> Engordé en las vacaciones. (I gained weight during the holidays.) -> Subí mucho de peso durante el embarazo. (I gained a lot of weight during pregnancy.) Btw, here "enflaquecer" is rather used for someone who is losing weight because of a disease. And "enjugar" is rather used to dry someone's sweat or tears with a handkerchief. And I also agree that mistakes are not terrible. You're making good progress. ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#11
|
||||
|
||||
Quote:
![]()
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#12
|
||||
|
||||
Quote:
![]() (In any case, if it had been a present tense, the verb would have been "can", right?.) Quote:
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#13
|
||||
|
||||
Quote:
![]()
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#14
|
||||
|
||||
I can't say that the sentence is wrong, but it doesn't sound right. It would be understood, but Jack should definitely be after the verb so it doesn't sound weird.
![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Translating a simple paragraph (Exercise 6-9) | laepelba | Practice & Homework | 8 | February 28, 2010 07:59 PM |
Translating a simple paragraph (Exercise 5-13) | laepelba | Practice & Homework | 21 | February 19, 2010 09:39 AM |
Translating a simple paragraph (Exercise 4-18) | laepelba | Practice & Homework | 24 | February 14, 2010 12:03 PM |
Translating a simple paragraph (Exercise 3-6) | laepelba | Practice & Homework | 4 | February 07, 2010 04:42 PM |
Translating a simple paragraph (Exercise 1-18) | laepelba | Practice & Homework | 26 | February 05, 2010 03:11 AM |