Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Practice & Homework
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Email already sent

 

Practice your Spanish or English! Try to reply in the same language as the OP.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old August 12, 2010, 10:55 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Arrow Email already sent

I have already sent the following e-mail. I'm fairly certain it will be understood. But I would like to see if I made any gross or horrific errors. Any suggestions would be welcome! Thanks!!

Quote:
Hola Paula!

¿Te recuerdas a mi? Toco el corno frances en la orquesta a la iglesia. Tú y Paulo vinieron a mi casa en junio para una reunión de los músicos...

Quiero invitarles a ti y Paulo para cena algún día la semana que viene o la que siguiente. Mi horario es flexible antes de el 30 de agosto. ¿Cuál fechas son buenas para ti y Paulo?

Espero que encontremos una fecha buena para todos.
Bendiciones,
Lou Ann
(Contexto: el hijo de Paula toco la viola en nuestra orquesta. Paulo y Paula son de Bolivia. Paulo habla español y inglés perfectamente. Paula (dice que) ella no habla inglés.)

Specific questions:
- The "reunión" that I mention was an orchestra open house that I hosted ... casual meet & greet kind of thing... Is it still called a "reunión"?
- Should I have said "siguiente" or "próxima"?

Muchas gracias!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old August 12, 2010, 10:59 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
I have already sent the following e-mail. I'm fairly certain it will be understood. But I would like to see if I made any gross or horrific errors. Any suggestions would be welcome! Thanks!!
Hola Paula!

¿Te acuerdas de mí? Toco el corno francés en la orquesta de/en la iglesia. Tú y Paulo vinieron a mi casa en junio para una reunión de los músicos...

Quiero invitarles a ti y (a) Paulo para la/una cena algún día de la semana que viene o la que siguiente. Mi horario es flexible antes de el 30 de agosto. ¿Cuál fechas son buenas para ti y Paulo?

Espero que encontremos una fecha buena para todos.
Bendiciones,
Lou Ann


(Contexto: el hijo de Paula toco la viola en nuestra orquesta. Paulo y Paula son de Bolivia. Paulo habla español y inglés perfectamente. Paula (dice que) ella no habla inglés.)

Specific questions:
- The "reunión" that I mention was an orchestra open house that I hosted ... casual meet & greet kind of thing... Is it still called a "reunión"? YES
- Should I have said "siguiente" or "próxima"? Either is OK.

Muchas gracias!

Reply With Quote
  #3
Old August 12, 2010, 11:02 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Thanks, Chileno. I actually mentioned the name of the church in the e-mail. Would it still have been "de/en ABC Church"?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #4
Old August 12, 2010, 11:05 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Thanks, Chileno. I actually mentioned the name of the church in the e-mail. Would it still have been "de/en la ABC Church"?
Correcto.
Reply With Quote
  #5
Old August 12, 2010, 12:27 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
I would have said: "¿Qué fechas son buenas para vosotros/ustedes?", or even better: "¿Qué día(s) os/les va(n) bien?". I wouldn't have used "Cuáles" here and, as you've mentioned their names before, you could change "ti y P" for "vosotros/os (here)-ustedes/les (there) (I had to add "ustedes" since I had forgotten that this is the form of address used there ).
Reply With Quote
  #6
Old August 12, 2010, 12:31 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Thanks, Irma! I will keep all of these things in mind. I'm sure she will understand my invitation.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #7
Old August 12, 2010, 12:41 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Thanks, Irma! I will keep all of these things in mind. I'm sure she will understand my invitation.
No lo dudo.
Reply With Quote
  #8
Old August 14, 2010, 06:04 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Follow-up post:

The message I received back from my friend is as follows:

Quote:
Hola Lou Ann,
Mil gracias por la invitacion, disculpa el no haberte escrito antes, la razon fue que Paulo y yo nos fuimos a la playa por 5 dias y llegamos ayer.
Tu español esta de maravilla, espero que hubieses disfrutado tu viaje a Argentina, me parece que has aprendido mucho, respecto a la invitacion, el dia que sea mas comodo para ti, por el momento hasta que comienze la escuela, tenemos el tiempo disponible.
Que Dios te bendiga
Paula
I just wrote her back. This is what I wrote. (Again, already sent the e-mail. I'm just looking to see if what I wrote was somewhat correct...)

Quote:
Gracias por tus palabras buenas sobre mi español. En Argentina aprendí mucho sobre leer y escribir. Pero no tenía oportunidades para conversar... Había demasiado tarea para mis clases...

No te preocupes que no me escribiste antes ... entiendo el verano y la playa. ¡Espero que les diviertan sus vacaciones!

Para la cena juntos, ¿pueden venir uds. el próximo jueves o viernes (el 19 o 20 de agosto)? Ambos días son buenos para mí...

¡Tengo ganas de verles!
Abrazo,
Lou Ann
What do you think?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #9
Old August 14, 2010, 06:50 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Gracias por tus buenas palabras sobre mi español. En Argentina aprendí mucho sobre leer y escribir. Pero no tenía oportunidades para conversar... Había demasiadas tareas para mis clases...

No te preocupes que no hayas escrito/por no haber escrito antes ... entiendo lo del verano y la playa. ¡Espero que se diviertan en sus vacaciones!

Para la cena juntos, ¿pueden venir uds. el próximo jueves o viernes (el 19 o 20 de agosto)? Ambos días son buenos para mí...

¡Tengo ganas de verlos!
Abrazo,

What do you think?
Reply With Quote
  #10
Old August 14, 2010, 06:59 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Gracias por tus buenas palabras sobre mi español. En Argentina aprendí mucho sobre leer y escribir. Pero no tenía oportunidades para conversar... Había demasiadas tareas para mis clases...

No te preocupes que no hayas escrito/por no haber escrito antes ... entiendo lo del verano y la playa. ¡Espero que se diviertan en sus vacaciones!

Para la cena juntos, ¿pueden venir uds. el próximo jueves o viernes (el 19 o 20 de agosto)? Ambos días son buenos para mí...

¡Tengo ganas de verlos!
Abrazo,
Thanks, Chileno - I understand all but one of the corrections. Why is it "se"? I thought that because I want to say that I hope you enjoyed yourselves, it would be personal and plural. Where does "se" come from there?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #11
Old August 14, 2010, 07:20 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
divertirse = to enjoy oneself (reflexive)
diviértanse = enjoy yourselves
espero que se diviertan = I hope you enjoy yourselves

'Se' is the 3rd-person reflexive pronoun for the singular and the plural.
Reply With Quote
  #12
Old August 15, 2010, 08:55 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
divertirse = to enjoy oneself (reflexive)
diviértanse = enjoy yourselves
espero que se diviertan = I hope you enjoy yourselves

'Se' is the 3rd-person reflexive pronoun for the singular and the plural.
Thank you Sir.

That's where I become flaky...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Like to practice your spanish via skype-email Tovagar General Chat 1 July 01, 2010 09:57 AM
Correo malinterpretado - misunderstood email sosia Translations 7 October 23, 2009 01:18 PM
Email TJtacos Translations 3 May 03, 2009 03:48 PM
Email formal, necesito ayuda Allure Translations 21 March 21, 2009 11:24 AM


All times are GMT -6. The time now is 04:21 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X