Ask a Question(Create a thread) |
|
Vete a freír espárragosAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#3
|
||||
|
||||
In Spain is widely know. It's used when you want to say not-allowed-for-children words.....
"vete a freir espárragos" is the polite way. The unpolite one (beware) Hidden Text: Show/Hide
Click to show hidden text - Da click para revelar el texto oculto I have also heard "busca un bosque y piérdete" (seek for a forest and lost yourself?) saludos ![]()
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles. Small Gods Terry Pratchett |
#4
|
||||
|
||||
Thanks guys. Ándate a chupar un huevo translates directly and can be used in English (go suck an egg). Go jump in the lake is another one.
Sosia, your hidden text translates also.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#5
|
||||
|
||||
In Mexico it's used commonly. Another alternative can be "vete al diablo" (and many more rude ones that are not necessary to mention).
![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#6
|
||||
|
||||
Yo también he oído cosas como "Cómprate una hectárea de bosque y piérdete en él" (O más sarcástico todavía: "¿Por qué no te compras un metro cuadrado de bosque y te pierdes en él?")
Y luego, sí, todas la versiones soeces y malsonantes que aprenderéis cuando crezcáis y os las merezcáis de verdad... (Vete al infierno, siendo una de las más educadas.) Otras "versiones" (o variaciones) Adiós, adiós... que te vaya bien, que te pille un carro, que te parta un rayo y que te pille un tren. Anda y que te pille un tren... Claro, esto ya es un poco más exagerado, también se puede despedir a alguien (que nos cae bien) con un "hasta luego, que te vaya bien, y que no te pille un tren" un tanto jocosamente... ![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#7
|
||||
|
||||
http://homecooking.about.com/od/vege...es/r/blv80.htm
http://www.google.com/images?rlz=1T4...ed=0CDUQsAQwAw Aparentamente hay gente que acepta todo literalmente. "Vete a freir epárragos' "A tus ordenes"
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. Last edited by poli; September 30, 2010 at 08:02 AM. |
#8
|
||||
|
||||
Hombre, es que unos espárragos bien fritos... y bien hechos... ¡están de rechupete!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#10
|
||||
|
||||
Quote:
Acabé de leer que los trigueros son pajaritos como gorriones. En este caso, estoy seguro que nunca lo comí.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. Last edited by poli; September 30, 2010 at 11:44 AM. |
#11
|
||||
|
||||
Quote:
No como gorriones. ![]() ![]() También hay un pueblo en Andalucía que se llama Trigueros y tampoco me lo como. ![]() ![]() |
#12
|
||||
|
||||
Quote:
![]() Sí, he comido revuetos con trigueros..
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#16
|
||||
|
||||
Bueno, veo que he llegado bien tarde y ya os habéis comido todo...
Me voy a por el pastel de manzana... siguiendo tu consejo...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#18
|
||||
|
||||
![]() ![]() ![]() ¿Cómo? ¿Después de la tarta de manzana? Bueno... me espero... porque a mí los ajitos tiernosssss... ¡uuuuyyy qué rrricosss! ![]() ![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#20
|
||||
|
||||
¡Claro, lo decía de co*a!
Yo también trato de ser ordenado comiendo. (Y como decía la canción: "Hay que comer, pero no tanto, y respetar el camposanto... pero cuando el hambre aprieta... ni a los vivos ni a los muertos se respeta...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Vete a hacer pucheros | poli | Idioms & Sayings | 4 | October 12, 2009 04:55 PM |
Ve a freir esparragos | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 2 | September 30, 2009 05:27 AM |
Freír | DailyWord | Daily Spanish Word | 4 | August 18, 2009 12:46 AM |
Venga vete | bobjenkins | Translations | 2 | May 15, 2009 05:10 AM |