Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Bundle of joy

 

Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old February 03, 2011, 11:32 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Question Bundle of joy

What would be the best translation into Spanish for "bundle of joy"? (referring to a newborn baby)

Cambridge Klett gives,
"to be a bundle of joy" = ser un cascabel.

And Oxford Superlex also gives,
that child is a bundle of joy/mischief = ese niño es un cascabel/un diablillo.

But these bilingual dictionaries don't give the sense of "baby'' or don't necessarily refer to it. In some other places "bundle of joy" is defined as "a baby", but sarcastically, one that gives a lot of trouble. The "diablillo" option may be usable, but not for a newborn that is really a pain in the..., really... which is what I want in my context...

Something like, este bebé es un cascabel, o este 'cascabel de niño' may work used with a bit of sarcasm, if the baby is crying all night or something on that order, or would “este ramillete de alegría” be something understandable and somewhat funny?...

Anyone remember a typical similar Spanish expression for a baby?
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old February 03, 2011, 01:16 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
¿Por qué no "manojito/paquetito de alegría"?
Reply With Quote
  #3
Old February 03, 2011, 05:15 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
En México: "andar hecho una campanita"/"ser una campanita" (en el caso de un niño alegre)

En el caso irónico de un bebé, "es un regalo de dios".

Ah, y además existe "ser la alegría del hogar", que se puede usar en sentido literal e irónico también.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by AngelicaDeAlquezar; February 03, 2011 at 05:29 PM.
Reply With Quote
  #4
Old February 04, 2011, 12:27 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
¡Ah, muchas gracias a los dos!
¡Buenas opciones! (¡Sois unos soles!) (Me he acordado también que en España se puede decir, "este niño es un solete... tan majete..." )
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #5
Old February 04, 2011, 03:55 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
¡Ah, muchas gracias a los dos!
¡Buenas opciones! (¡Sois unos soles!) (Me he acordado también que en España se puede decir, "este niño es un solete... tan majete..." )
Si, pero éstas últimas no se le dice solamente por ser recién nacidos... puede ser un niño de 5 años o más ....
Reply With Quote
  #6
Old February 17, 2011, 03:03 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Cierto... (he estado unos días, semanas, meses... un tanto ocupado...) Pero gracias por la matización...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #7
Old February 17, 2011, 08:46 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
Cierto... (he estado unos días, semanas, meses... un tanto ocupado...) Pero gracias por la matización...

Siempre es bueno, porque significa que hay platita, puede que no mucha, pero hay.
Reply With Quote
  #8
Old February 18, 2011, 02:49 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
literalmente "un saco de risas"
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #9
Old February 18, 2011, 12:27 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
¿Saco? ¿Saco? Mmm... bueno.

¿Y de dónde saco yo la risa?

Del saquito de platita...

Better be a "bundle of joy" than "a bundle of nerves"...
Mejor disfrutar de la "joie de vivre" que "vivir joto" (joto = atado en Colombia)

Bueno, mejor no desvariemos... gracias una vez más, por ser "such a good and fine bunch"
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 08:51 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X