Quiero ocasionar (without "a"). Though here I wouldn't say "quiero ocasionar", but "quiero hacer cambios. I'd say "voy a ocasionar cambios" (I have an idea and I'm going to put it into practice, so this idea will make changes ).
I can't imagine "ocasión" as synonym for "peligro". I think that "hay ocasiones buenas y males, positivas y negativas, que comportan peligros o que proporcionan seguridad". But I can't say a sentence where "ocasión" means danger.
Another saying: quien evita la ocasión, evita el peligro.
By the way, "de ocasión" means "second hand" or very cheap.
Coches de ocasión como nuevos.
Acérquese a nuestros supermercados y compruebe nuestros precios de ocasión.