Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

One sentence from a video

 

Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old February 20, 2010, 01:54 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Question One sentence from a video

I have mentioned that I am using videos from http://www.laits.utexas.edu/spe/index.html to help me with my listening comprehension. Most of the videos come with a Spanish transcription, and an English translation.

In the video I've just been listening to, about purchasing clothing, the following were given for the last sentence given by the speaker as the Spanish transcription and the English translation:

Spanish: Nadie le va a dar un premio por pasar un examen, pero comprarse un regalito a ninguna persona le viene mal, ¿no?

English: No one is going to give you a reward for passing an exam, but buying yourself a gift, who doesn't like that, right?

I get the first part, I'm not so sure I follow.
- "comprarse"? Does using "se" with "comprar" make it something that one does to oneself? So if I buy myself a gift, I say "me compro un regalo"? Etc.?
- "a nunguna person le viene mal"?? This is the part that I really don't get. Does that really translate to (roughly) "who doesn't like that"?

Thanks!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old February 20, 2010, 03:33 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to bobjenkins
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
I have mentioned that I am using videos from http://www.laits.utexas.edu/spe/index.html to help me with my listening comprehension. Most of the videos come with a Spanish transcription, and an English translation.

In the video I've just been listening to, about purchasing clothing, the following were given for the last sentence given by the speaker as the Spanish transcription and the English translation:

Spanish: Nadie le va a dar un premio por pasar un examen, pero comprarse un regalito a ninguna persona le viene mal, ¿no?

English: No one is going to give you a reward for passing an exam, but buying yourself a gift, who doesn't like that, right?

I get the first part, I'm not so sure I follow.
- "comprarse"? Does using "se" with "comprar" make it something that one does to oneself? So if I buy myself a gift, I say "me compro un regalo"? Etc.?
- "a nunguna person le viene mal"?? This is the part that I really don't get. Does that really translate to (roughly) "who doesn't like that"?

Thanks!
Hola laepelba , con tu pregunta sobre venir mal + un objeto indirecto creo que es así
Me viene bien recibir mucha nueva gente - It suits me well to go out and meet new people
Te viene bien hablar en el español y mudarte al Ecuador - it suits you well to speak spanish andmove to Ecuador
A los gatitos les vienen mal jugar los perros grandes - IT doesn´t suit the kittens to play with those big dogs.

Un poquito más de aquí http://spanish.about.com/od/usingpar...bs/a/venir.htm
Quote:
Especially when used with bien or mal, venir can be used to indicate suitability:
  • No ser muy famoso me viene bien. Not being very famous is fine with me.
  • A ningún país le viene mal la globalización. Globalization doesn't serve any country well.
  • Al libro le venía bien la promoción. The promotion was good for the book.
Y creo que es buena tu traducción
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #3
Old February 21, 2010, 12:43 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Spanish: Nadie le va a dar un premio por pasar un examen, pero comprarse un regalito a ninguna persona le viene mal, ¿no?

English: No one is going to give you a reward for passing an exam, but buying yourself a gift, who doesn't like that, right?

- "a nunguna person le viene mal"?? This is the part that I really don't get. Does that really translate to (roughly) "who doesn't like that"?

Thanks!
Looks like litotes to me. I'd understand it literally as it doesn't suit nobody = it does suit everybody = more or less what you said.
Reply With Quote
  #4
Old February 21, 2010, 04:32 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Looks like litotes to me.
"litotes"??

Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
I'd understand it literally as it doesn't suit nobody = it does suit everybody = more or less what you said.
Spanish and double negatives. Another thing on my list to try to figure out.... Sometimes the two negatives negate each other, sometimes they emphasize the negative meaning.......

So basically what Bob said about "venirse + bien/mal" has to do with suiting or not suiting one.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #5
Old February 21, 2010, 04:44 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
"litotes"??
A figure of speech in which an affirmative is expressed as the negative of the contrary.

If you taste something and you say "Hmmm - that's not bad", you really mean "that's good".

So that's bad for nobody = that's good for everybody but this seems tricky in Spanish because a double negative is hardly ever a positive. Unmathematical.
Reply With Quote
  #6
Old February 21, 2010, 04:52 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
A figure of speech in which an affirmative is expressed as the negative of the contrary.
Interesting. Litotes (En) lítotes (Sp). Take a look at this: http://en.wikipedia.org/wiki/Litotes - Thanks, P, you "learned" me a new word this morning!

Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
If you taste something and you say "Hmmm - that's not bad", you really mean "that's good".

So that's bad for nobody = that's good for everybody but this seems tricky in Spanish because a double negative is hardly ever a positive. Unmathematical.
Well, in some ways unmathematical, but you can always have ~(~A). I teach mostly beginning Algebra. My students often struggle with what to do with "-x" when "x<0". I have run out of ways to explain it to them, because it is SO obvious to me......
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #7
Old February 21, 2010, 05:27 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Bob and Perikles are correct.

"a ninguna persona le viene mal" means that is not unsuitable to anyone, it isn't unwelcome by anyone.
Reply With Quote
  #8
Old February 21, 2010, 06:51 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
- Thanks, P, you "learned" me a new word this morning!
.....
You are welcome. The word is not unknown () to crossword compilers, because it is an anagram of toilets, with plenty of scope for baffling clues.
Reply With Quote
  #9
Old February 21, 2010, 07:18 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
- "comprarse"? Does using "se" with "comprar" make it something that one does to oneself? So if I buy myself a gift, I say "me compro un regalo"? Etc.?
Sí. Pero es un poco complicado, porque comprar + objeto directo + objeto indirecto puede significar dos cosas distintas: el objeto indirecto puede ser la persona para quien compras el objeto directo, o la persona de quien la compras. Me parece que en general se puede deducir del contexto de cuál se trata, pero si alguien tiene algunas normas para estar seguro me gustaría saberlas.
Reply With Quote
  #10
Old February 21, 2010, 07:20 AM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to bobjenkins
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
You are welcome. The word is not unknown () to crossword compilers, because it is an anagram of toilets, with plenty of scope for baffling clues.
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #11
Old February 21, 2010, 08:15 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
Sí. Pero es un poco complicado, porque comprar + objeto directo + objeto indirecto puede significar dos cosas distintas: el objeto indirecto puede ser la persona para quien compras el objeto directo, o la persona de quien la compras. Me parece que en general se puede deducir del contexto de cuál se trata, pero si alguien tiene algunas normas para estar seguro me gustaría saberlas.
¿Puedes ilustrar con ejemplos? Me perdiste un poco con todo eso...
Reply With Quote
  #12
Old February 21, 2010, 08:34 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
Sí. Pero es un poco complicado, porque comprar + objeto directo + objeto indirecto puede significar dos cosas distintas: el objeto indirecto puede ser la persona para quien compras el objeto directo, o la persona de quien la compras. Me parece que en general se puede deducir del contexto de cuál se trata, pero si alguien tiene algunas normas para estar seguro me gustaría saberlas.
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
¿Puedes ilustrar con ejemplos? Me perdiste un poco con todo eso...
I agree. Please give us some examples, and it would help to have English translations, too. My Spanish isn't quite advanced enough to always follow grammatical explanations OF Spanish IN Spanish....... THANKS!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #13
Old February 21, 2010, 10:55 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
I have mentioned that I am using videos from http://www.laits.utexas.edu/spe/index.html to help me with my listening comprehension. Most of the videos come with a Spanish transcription, and an English translation.

In the video I've just been listening to, about purchasing clothing, the following were given for the last sentence given by the speaker as the Spanish transcription and the English translation:

Spanish: Nadie le va a dar un premio por pasar un examen, pero comprarse un regalito a ninguna persona le viene mal, ¿no?

English: No one is going to give you a reward for passing an exam, but buying yourself a gift, who doesn't like that, right?

I get the first part, I'm not so sure I follow.
- "comprarse"? Does using "se" with "comprar" make it something that one does to oneself? So if I buy myself a gift, I say "me compro un regalo"? Etc.?
- "a nunguna person le viene mal"?? This is the part that I really don't get. Does that really translate to (roughly) "who doesn't like that"?

Thanks!

I have a question.

I don't understand very well you translation in English, after me, it should be wrote so.

Spanish: Nadie le va a dar un premio por pasar un examen, pero comprarse un regalito a ninguna persona le viene mal, ¿no?

English: No one is going to give you a reward for passing an exam, but buying yourself a gift, who doesn't like that, right?


No ones will gives you a reward for passing a test, but yourself buy a little gift who any person doesn't likes wrong.

I don't know.

May you check my translation please.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #14
Old February 21, 2010, 11:04 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
I think that pjt wanted to say that you can buy something from somebody or to somebody:

Le compré un coche a mi padre (el coche era de mi padre y yo se lo compré o compré un coche nuevo para mi padre).

I bought my father's car.
I bought a car to my father.

Reply With Quote
  #15
Old February 21, 2010, 11:05 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Pero no es lo mismo que "comprarse" algo, cualquier cosa.
Reply With Quote
  #16
Old February 21, 2010, 11:08 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
No te entiendo.

Comprarse algo, ¿para uno mismo te refieres?
Reply With Quote
  #17
Old February 21, 2010, 11:10 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
I bought my father's car.
I bought a car to my father.
I bought a car, then gave it to my father
I bought a car for my father.
I bought a car to give to my father
I bought my father a car

(To buy can't have an indirect object, but it can have an ethic dative, I think )

Last edited by Perikles; February 21, 2010 at 11:12 AM.
Reply With Quote
  #18
Old February 21, 2010, 11:12 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
I bought a car, then gave it to my father
I bought a car for my father.
I bought a car to give to my father

(To buy can't have an indirect object)
Bueno, tenía dudas sobre "to" y "for" . Thanks.
Reply With Quote
  #19
Old February 21, 2010, 11:12 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
No te entiendo.

Comprarse algo, ¿para uno mismo te refieres?
Claro.

Caerle o venirle a uno bien.

De eso se estaba hablando, ¿no?

¿O acaso me perdí gramaticalmente?
Reply With Quote
  #20
Old February 21, 2010, 11:13 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Claro.

Caerle o venirle a uno bien.

De eso se estaba hablando, ¿no?

¿O acaso me perdí gramaticalmente?
No, sólo aclaraba lo que había dicho pjt.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Miren enocntre este video Naranja General Chat 1 November 29, 2007 04:11 PM


All times are GMT -6. The time now is 06:03 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X