Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Using the subjunctive: Antes de que

 

Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old May 19, 2011, 02:51 PM
Jokerstyle's Avatar
Jokerstyle Jokerstyle is offline
Ruby
 
Join Date: May 2011
Location: Sweden
Posts: 32
Native Language: Swedish
Jokerstyle is on a distinguished road
Using the subjunctive: Antes de que

Hello people, this is my first post here.

I'm having trouble understanding how the following adds up,
Here is a quote from a spanish learning website regarding when to use the subjunctive:

Quote:
Here is a list of common expressions that may indicate that the action that follows has not yet been completed. These expressions will always invoke the subjunctive:

antes (de) que ...before ...
Seems fairly straightforward, but don't you say e.g. antes de comer (before eating) without the subjunctive form?
Maybe I'm missing something very basic here, and I bet it has something to do with que, but I dont know what.

Cheers
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old May 19, 2011, 03:08 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Welcome to the forums!

'Antes de que' takes the subjunctive.

'Antes de comer': There is no verb in this phrase. Comer is an infinitive, and is used as a noun (object of a preposition, to be exact). Since there is no verb, no subjunctive mood can apply.
Reply With Quote
  #3
Old May 19, 2011, 03:22 PM
Jokerstyle's Avatar
Jokerstyle Jokerstyle is offline
Ruby
 
Join Date: May 2011
Location: Sweden
Posts: 32
Native Language: Swedish
Jokerstyle is on a distinguished road
Thank you for the quick reply, señor Speedy!

I must admit I'm far too rusty with my grammar, but I think I understand the basics of what you are saying. (For starters, since the verb in this construction will always be in the infinitive there is no room for the subjunctive, which I guess makes my question quite stupid )
Reply With Quote
  #4
Old May 19, 2011, 04:00 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Your question wasn't stupid. I always fall back on grammar, which is how I make sense of it all, to answer questions.

Antes de = before ('before' is a preposition)
Antes de comer = before eating (a preposition takes an object (a noun))

So, comer (eating) is not a verb in either language. It looks like a verb, but it's functioning as a noun. In Spanish, the infinitive is used. In English, the gerund is used.

When 'que' is added to 'antes (de)', this indicates that a verb will follow (not a noun).
Reply With Quote
  #5
Old May 19, 2011, 04:26 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,387
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
@Jokerstyle

Not necessarily a stupid question. For instance:

antes de la cena / antes del almuerzo / antes de la comida

antes de que comamos / antes de que almorcemos / antes de que tomemos la comida / antes de que comiéramos / antes de que almorzáramos / antes de que tomáramos la comida

Between those groups lie

antes de cenar / antes de almorzar / antes de comer

"Cenar" is used to depict the kind of action that is expected during "una cena", but, unlike English, infinitive is not performing the action there but just being a handle. It is nominalized; it works as a noun:

Cenar temprano es bueno para la digestión (eating dinner early is good for digestion)

When we want to add who does that action and when, but not implying any performing action at the time of saying that, we use subjunctive:

Termina tus tareas antes de que comamos.

In those cases the magical conjunction "que" tell us how to parse the sentence. "Que" is not a part of "antes de" nor any other expression -books are extremely wrong in it-. "Que" sometimes correlates with "what" or "that" in similar English constructions, but it doesn't mean necessarily those. "Que" is like the '=' sign in an equation; people tend to ignore it but it promises an special relation between what is in both sides. The same role has "que".

So, you may take this and think about "antes de comer" and "antes de + que + ....." and realize there's something important that you have overlooked. Then, there are no stupid questions, not even there are questions that reveal stupidity. There are just questions that point our steps in the right direction, and there's nothing stupid in that.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #6
Old May 20, 2011, 01:37 PM
Jokerstyle's Avatar
Jokerstyle Jokerstyle is offline
Ruby
 
Join Date: May 2011
Location: Sweden
Posts: 32
Native Language: Swedish
Jokerstyle is on a distinguished road
Thank you for the replies, both of you.

@aleCcowaN
I get what you mean now about comer not being a verb but rather a noun in the sentences, which was the part that confused me at first.

Just to clarify, about the differences between:
Termina tus tareas antes de que comamos.
and
Termina tus tareas antes de comer.
The first phrase conveys, as you said, who are performing the action of eating but does not imply the eating actually taking place, while the second phrase gives no information about who is eating nor does it imply the action taking place?

Assuming both phrases are valid, could they be used more or less interchangeably?
Subjunctive is a really hard topic for me, since it's barely used at all in Sweden except for old, archaic idioms
Reply With Quote
  #7
Old May 20, 2011, 01:49 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,387
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Both sentences convey different information -not strikingly different, but different indeed-, otherwise what would be the use of having both forms. The sentence using subjunctive not only include the time set -near future- and the subjects -we-, but it also refer to just one instance, presumably the upcoming meal. The sentence using infinitive looks like a piece of advice or a general rule, and it only can be equaled to the other sentence provided the context points in that direction, that is, the lacking information is well known information, or the hearer can unambiguously deduct such information.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #8
Old May 20, 2011, 01:59 PM
Jokerstyle's Avatar
Jokerstyle Jokerstyle is offline
Ruby
 
Join Date: May 2011
Location: Sweden
Posts: 32
Native Language: Swedish
Jokerstyle is on a distinguished road
Thank you very much, the pieces are falling into place now.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Antes era/fue actor gramatica Grammar 7 March 27, 2010 06:56 PM
Antes es la obligación que la devoción ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 2 January 20, 2010 01:51 AM
Antes de tiempo irmamar Vocabulary 41 November 07, 2009 09:37 AM
Somewhere before - antes de cmon Translations 9 December 12, 2008 04:07 AM


All times are GMT -6. The time now is 02:26 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X