#5

March 29, 2012, 01:22 PM
|
 |
Obsidiana
|
|
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,127
Native Language: Mexican Spanish
|
|
I agree with Chileno.
Some comments and corrections below:
Quote:
Originally Posted by fireballs619
Yo leía (wrong verbal tense) algo cuando encontré ésa idioma*. (Yo ) he buscado en muchos sitios, pero no pude encontrar el significado. ¿Qué significa en inglés?
*Many faults there:
- "Esa" doesn't bear an accent.
-"Idioma" and idiom are false friends. An "idioma" is a language, and it's a masculine word. To translate "idiom", you can say "frase hecha", "expressión", "modismo", depending on what you mean.
Also, "esperanza muerta" is more like a cliché than like an idiom.
Gracías (wrong spelling) por la ayuda,
Fireballs619
(Es probable que sea haya muchos errores en mi mensaje. Por favor, corréjanlos (wrong conjugation)!)
|
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪
|