Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Practice & Homework
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Adjournment...

 

Practice your Spanish or English! Try to reply in the same language as the OP.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old August 09, 2008, 07:15 AM
Amanpour Amanpour is offline
Ruby
 
Join Date: Jul 2008
Location: Somewhere I´m very comfortable.
Posts: 47
Native Language: English
Amanpour is on a distinguished road
Adjournment...

...adjournment in contemplation of dismissal.
AMICUS CURIAE; (Latin for "friend of the court.")
Legal brief.

I´ll appreciate it if you guys could help me with the Spanish terms for the afore mentioned phrases.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old August 09, 2008, 09:41 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Do you want to say something so:

Prorroga en contemplacion de separación

The other phrases, I don't understand them.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #3
Old August 09, 2008, 02:47 PM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
I'm in a hurry.
The first one, try crotalito (I have no time to look)
amicus curiae : amicus curiae (we don't transale it. If needed, amigo de la corte o amigo del tribunal) This is sure.
carta legal Literall translation, but I haven't checked it.

greetings
Reply With Quote
  #4
Old August 10, 2008, 03:08 AM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Amanpour View Post
...adjournment in contemplation of dismissal.
AMICUS CURIAE; (Latin for "friend of the court.")
Legal brief.

I´ll appreciate it if you guys could help me with the Spanish terms for the afore mentioned phrases.
I can understand all the words you wrote, but it's hard to know what are they referred to not knowing too much about law.

I'm sure you shouldn't translate contemplation as contemplación but as consideración or intención (it can mean both).

And adjournment can also have two meanings: aplazamiento and suspensión.

On the other hand, dismissal means separación but also cese. So is this a matrimonial issue or a working law one?

So, this makes a lot of possible combinations.

I hope it helped, but I'm not sure.
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Reply With Quote
  #5
Old August 10, 2008, 01:43 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
In really, it's hard the understanding when we don't know about laws.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #6
Old August 11, 2008, 03:05 PM
Amanpour Amanpour is offline
Ruby
 
Join Date: Jul 2008
Location: Somewhere I´m very comfortable.
Posts: 47
Native Language: English
Amanpour is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Alfonso View Post
I can understand all the words you wrote, but it's hard to know what are they referred to not knowing too much about law.

I'm sure you shouldn't translate contemplation as contemplación but as consideración or intención (it can mean both).

And adjournment can also have two meanings: aplazamiento and suspensión.

On the other hand, dismissal means separación but also cese. So is this a matrimonial issue or a working law one?

So, this makes a lot of possible combinations.

I hope it helped, but I'm not sure.
Thank you, so much. You´ve been of great help even `...not knowing too much about law.´
It´s a working law issue (in your own words).
Thanks again, and thanks to everyone else; Sosia, Crotalito for all your help.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 04:00 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X