Ask a Question(Create a thread) |
|
|||||||
X = chTalk about anything here, just keep it clean. |
![]() |
|
|
Thread Tools |
|
Get rid of these ads by registering for a free TomÃsimo account.
|
|
#2
|
||||
|
||||
|
Creo que lo inventaron en España y se ha ido adoptando en otros paÃses.
Hay varios idiomas que se hablan en los paÃses hispanoparlantes, en los que la letra "x" se pronuncia como en inglés el sonido de "sh"; muchos de los vocablos de esas lenguas conviven con el español que hablamos. Esto se añade a la particularidad de algunos acentos regionales donde la "ch" se pronuncia (casi) como "sh". De ahà viene (supongo) la sustitución de la "ch" por la "x" en el lenguaje de SMS.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
|
#3
|
||||
|
||||
|
De vez en cuando hurgo en otros foros solo por aburrimiento. Al parecer solo Españoles lo usan, a lo mejor también en otros paises pero nunca lo he visto. Afortunadamente ahora sé lo que lo significa.
![]() Gracias
__________________
I'd be very thankful, if you'd correct my mistakes in English/Spanish. Last edited by Premium; June 01, 2014 at 09:05 PM. |
|
#4
|
||||
|
||||
|
En España usan "x" para "ch" e incluso como "por". A mà me cuesta bastante entender cada redacción de turno cuando, por ejemplo, a mis compañeros de facultad les da por quedar en algún sitio. No me entero de nada...
Un saludo. |
|
#8
|
||||
|
||||
|
Quote:
No sabÃa que "x" también se usan para "por".¿Me podrÃas explicar qué significa "cada redacción de turno" y "a mis compañeros de facultad les da por quedar en algún sitio"? ![]() "Dar por quedar" me confunde un pocito.
__________________
I'd be very thankful, if you'd correct my mistakes in English/Spanish. |
|
#10
|
||||
|
||||
|
Quote:
![]() ![]() ![]() ![]() If I write it like that it sounds like "posito". At least I don't do this when I speak. Anyways, thank you Rusty. ![]()
__________________
I'd be very thankful, if you'd correct my mistakes in English/Spanish. |
|
#11
|
||||
|
||||
|
Quote:
Por supuesto: "Algo de turno" significa aproximadamente "presente" o "cualquiera". Ej: un profesor de turno = un profesor presente/cualquiera. "Cada algo de turno" significa "cada vez que se presenta algo". Ej: cada vez que se presenta una redacción. "Darle(s) por" tiene el significado de "OcurrÃsele(s)". Ej: a mis compañeros de facultad se les ocurre quedar en algún sitio. Un saludo cordial. |
|
#12
|
||||
|
||||
|
Quote:
__________________
I'd be very thankful, if you'd correct my mistakes in English/Spanish. |
![]() |
| Link to this thread | |
|
|
|||||||