Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Quivering

 

Vocab questions, definitions, usage, etc


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old August 20, 2010, 05:54 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Question Quivering

quivering: shaking or trembling with excitement, eagerness or agitation (in needing or wanting to do something)

Context:
No, I'm afraid the attitude of a professional would be a sensible attitude, not an attitude dictated by the quivering necessities born out of ignorance.

Any good ideas for a Spanish translation of quivering?

Estremecimiento, vibración, agitación are options...
Although in the context, maybe 'vacilante' or 'tornadizo'', 'anhelante' may work better.
'Fluctuante' and 'titubeante' seem better options yet.

No, me temo que la actitud de un profesional sería una actitud sensata, no una actitud dictada por necesidades titubeantes que son producto de la ignorancia.

All your input and views are welcome!

Also, the aspect of eargerness, excitement may be included using the two words in the translation. I.e.,
no una actitud dictada por necesidades titubeantes y anhelantes que son producto de la ignorancia.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."

Last edited by JPablo; August 20, 2010 at 05:58 PM. Reason: To add point on "anhelantes"
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old August 20, 2010, 06:44 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,129
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I've always liked to translate "quivering" for "trémulo", so I might say "dictada por trémulas necesidades", but I think you're right to use "titubeantes" or "vacilantes" in this case.
...funny, none of my dictionaries has the "anhelante" nuance.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #3
Old August 20, 2010, 06:56 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Creo que trémulo por debilidad encajaría justo, como en tembloroso.
Reply With Quote
  #4
Old August 20, 2010, 08:04 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Thank you very much for the input. (@Angélica & @ Chileno... who else?)
I like "necesidades trémulas".
But in the context I definitely perceive this connotation of "anxiety" like "unas necesidades imperiosas, producto de la ignorancia" but then I miss the whole image of "quivering" as in "shaking" "vibrate tremulously"...

I am not really into a long 'explicao' but maybe, "necesidades trémulas, titubeantes y llenas de ansiedad que son producto de la ignorancia"
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #5
Old August 21, 2010, 04:31 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
agree with trémulo, but with "necesidades" it sounds a litle
like "necesidades temblorosas"
How about
"necesidades angustiosas" ?
"necesidades convulsas " ?


No, me temo que la actitud de un profesional sería una actitud sensata, no una actitud dictada por necesidades angustiosas que son producto de la ignorancia.

it's complicated
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #6
Old August 21, 2010, 08:01 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
I take that to mean "weak/febble needs" (feed by ignorance)

débiles necesidades...
Reply With Quote
  #7
Old August 21, 2010, 02:51 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
@Chileno, I get your logic on "weak/febble" but in the overall context comes more across like "shaky" (poco firme/tambaleante) as ignorance gives "uncertainty" thus "weakness". But the emphasis seems to be more on the side of "shakiness, anxiety [from ignorance...]"
@Sosia, thank you... "angustiosas" sounds like on the rails... But yes, it is a bit tricky, to say the least.
When you wrote "convulsas" reminded me "compulsivas" as in "pressing/urgent".

"Vacilantes" seems maybe a good solution... If I apply the very quotation to myself... If I "decide" one solution for the translation, without knowing well, but just out of my own ignorance, as I need a tra-tra-trans-translation right now... there is a "stuttering necessity"... una "necesidad palpitante"...

Mmm... what do you think about "palpitante"?
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #8
Old August 21, 2010, 04:21 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Ok, leyendo nuevamente en inglés, me sale que "...enfermizas necesidades...."

Last edited by chileno; August 21, 2010 at 06:28 PM.
Reply With Quote
  #9
Old August 21, 2010, 04:45 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Mmmm... no es mala idea...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #10
Old August 21, 2010, 06:29 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno


Anyway, with this quivering and the other thread "Oh lord, Oh lord", you leave me no other way but ask you, What have you been reading, for goodness sake?
Reply With Quote
  #11
Old August 21, 2010, 07:45 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
¡Ah... si yo te contara!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #12
Old August 22, 2010, 03:16 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
volviendo a leerlo me quedo con el "vacilantes" de angélica.
Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #13
Old August 22, 2010, 03:02 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Gracias, Sosia... ahora que estoy fresco y lo veo de nuevo, me quedo también con "vacilantes". Es lo que va mejor en el contexto.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 10:56 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X