Ask a Question(Create a thread) |
|
My life has gone through its twists and turnsAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
I see this statement as quite neutral, and not suggesting anything obviously negative. The key word is its, which suggests that life has inherent twists and turns and his is no different. I would differentiate between
My life has gone through its twists and turns (= that's life, as you would expect) and My life has gone through twists and turns (=I've had an above-average tumultuous past). But this may be a very subjective reading. ![]() |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
|
#4
|
||||
|
||||
As they said, I understand it as something neutral, and on the contexts I've listen to it, it seemed to be quite positive... because you usually find a "pero" / "sin embargo" at the end...
"Mi vida ha tenido sus grandes idas y venidas, pero heme aquí de pie, [¡y lo estaré hasta que deje de respirar! ¡¡¡Esto es ESPARTAAA!!!]" (clearly the last two parts are not necessary)
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Last edited by ookami; November 21, 2010 at 08:07 AM. |
#5
|
||||
|
||||
Thank you all for your views, Perikles, Chileno, Ookami... I really appreciate your answers, as these broaden my own viewpoint, which may get a bit narrowed when I am onto one specific subject...
And Ookami, although the last two parts are not necessary, these are appreciated too! (Quite an excellent film those 300... but it was funny how the American concept of Democracy can be read in the script of the film... instead of the Greek one... that is to say, besides considering it a great film... the only thing it came across "weird" to me were the American dialogues about democracy... but that's another subject...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#8
|
||||
|
||||
tener ~es, o tres ~es. 1. locs. verbs. coloqs. U. para ponderar lo que se tiene por muy grave y dificultoso.
Nunca lo escuché. Si digo "la vida tiene sus bemoles, lo que la hace interesante" ¿Es factible? ¿negativo? Yo creo que todo lo negativo puede ser positivo en distintos momentos. Es lo mismo que hablar del bien y el mal, si considerás que la moral no es objetiva y bla bla, nada es estático y universal -al menos en sus representaciones, y decir "Betty asesinó a su marido sirviendole malas comidas durante 30 años, lo que en una sociedad evolucionada la llevaría a prisión" no tiene por qué ser negativo, en todo caso se podría discutir si asesinar es algo bueno o malo o si depende de la circunstancia, pero la verdad que cada uno, como buen animal que es, llegará a la conclusión que más le convenga y que seguro dentro de x tiempo cambiará por otra que se adecúe mejor a la variación de la situación. Lo que a la gente le gusta definir como "evolucionar", "mejorar", etc... que para mi es mejor ponerlo como "cambiar" "James se intoxicó con veneno... ¡por fin me liberé de ese detestable obstáculo humano!" Para el que la dice ¿es negativa o positiva? ¿Y para James? Saki podría decir que: "James is one of those people that would be enormously improved by dead"
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Last edited by ookami; November 25, 2010 at 12:58 PM. |
#9
|
||||
|
||||
Quote:
Solo que en este caso se hace una similitud con la música. Los bemoles en la música son un tanto más abajo que la nota que la rige en ese momento. Y el sostenido es un tanta más alto. Re bemol = un tanto mas bajo que Re (o sea Do sostenido) Re sostenido = un tanto más alto que Re (o sea Mi bemol) Solo eso. La vida tiene sus bemoles = la vida tiene sus bajos/bajones/bajoneadas. |
#10
|
||||
|
||||
Gracias por la explicación; ¿No hay ninguna expresión con "sostenidos"?
Algo como... "la vida aún me da sostenidos" ![]() ![]()
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
|
#12
|
||||
|
||||
Quote:
Y un amigo me decía que era el sostén de la familia. Se enojó conmigo porque pregunté que ¿Quién era el calzón...? ![]() |
#13
|
||||
|
||||
![]() ![]() ![]() Me recordáis (recuerdan) a Les Luthiers con (oh sol cocineiro da gente, oh sol, oh sol sostenido... oh sol bemol...) Y lo del juglar y el rey... Rey: "Por ser tan grandes tus dones no caben en mí, mi bien. Juglar: (poniéndole música a los inspirados versos del rey, y cambiándolo a tercera persona, para evitar mosqueos del rey) "Por ser tan grandes sus bienes no caben en su su tien." (Copyright, Les Luthiers...) Lo de "altibajos" en la vida, parece una opción usable, por otro lado. El mundo... las vueltas que da... (como decía una canción...) Supongo que "los twists and turns" que a veces damos en un hilo, pueden servir para ilustrar el hilo en sí, aunque parezca que nos salimos de tema... Supongo que en un sentido muy lato, "twists and turns" podría hasta usarse también en un sentido de "devaneo" "pasatiempo en el que se pierde el tiempo"... ![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#15
|
||||
|
||||
Your contribution is appreciated, not rude at all.
I probably agree with what you say... Although the guy saying "My life has gone through its twists and turns..." which I was trying to understand and that I translated seemed rather English to me... (how natural or unnatural or "de-naturalized" ![]() In another forum, (after googling, "Life has its twists and turns") somebody from Cape Cod Massachusetts USA wrote this, Life has its twists and turns - Some roads are paved - some not... Who's to know if our choices are the best we could make [...] So, I take that it is not an "alien" expression... although I grant that it is not as common as the ones you note. ![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#17
|
||||
|
||||
Well, at least he didn't say "my life has gone meandering through its meanders..."
![]() ![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
|
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Your life flashes before your eyes | brooklyn13 | Translations | 20 | January 22, 2010 01:02 PM |
Courteous manners (kind of a life problem) | LRW | General Chat | 5 | February 12, 2009 08:18 AM |
Where are you going in life? | Tomisimo | General Chat | 5 | March 10, 2008 06:16 PM |
Real Life Practice | letutor | Practice & Homework | 5 | August 29, 2007 11:37 AM |