Ask a Question(Create a thread) |
|
|||||||
Grammar questions from Marcelino Pan y Vino by José María Sánchez-SilvaGrammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc. |
|
|
Thread Tools |
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
|
#2
|
||||
|
||||
|
There's no conditional in the paragraph. It's a phrase that works as an adverb ("como si previamente se hubiesen puesto de acuerdo") meaning "[in a fashion] as if they had previously agreed to do it that way". The use of subjunctive mood points to the grammatical function (an adverbial phrase) reinforced by the fact the action didn't happen (they didn't coordinate their actions).
__________________
Sorry, no English spell-checker |
|
#3
|
||||
|
||||
|
There is a direct translation in English. It uses the less common English subjunctive. Como si is as if follow by a subjunctive, as in as if it were (or in your example, it had previously...).
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
|
#4
|
||||
|
||||
|
Quote:
Thank you, what do you mean by adverbial phrase? and does every adverbial phrase take a subjunctive? Last edited by Quaeso; December 03, 2025 at 07:25 PM. |
|
#5
|
||||
|
||||
|
Quote:
de soslayo (out of the corner of one's eyes) ---> Lo miró de soslayo (she glanced at him sideways) a horcajadas (astride) ----> se sentó a horcajadas del tronco (He straddled the log) to more complex phrases that may contain verbs (Como si previamente se hubieran puesto de acuerdo) is an adverb that affects (movieron la cabeza), which in turn is followed by another adverbial phrase (con desconfianza) Movieron la cabeza con desconfianza = Movieron la cabeza desconfiadamente (Como si previamente se hubieran puesto de acuerdo) movieron la cabeza (con desconfianza) (movieron la cabeza) is "sandwiched" between two adverbs.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
|
#6
|
||||
|
||||
|
Thank you, it looks like they are commonly begun by a preposition of some sort (de, a, con), but obviously not all of them take the subjunctive. And I'm guessing that what is more important is that the subjunctive verb here did not actually happen, and so is labelled as 'hypothetical' or 'contrary to fact'.
Quote:
Last edited by Quaeso; December 03, 2025 at 10:07 PM. |
|
#7
|
||||
|
||||
|
allí donde se dirigiera = wherever the friar went (among the many destinations in his route) or where the friar was assigned to go. It is implied the same protocol was to be applied in every place, hence subjunctive (to blur the location) and imperfect
a quién podría pertenecer---> asking for hypothesis about who could be the parents (one, many or no answers in every place) lo que las autoridades podían hacer ---> there were people in power in every place certainly with the potential to do something about the matter Have you noticed that all your questions about tenses, moods and aspects in Spanish, which rule all verbs, are all around modal auxiliary verbs in English (can, could, may, might, shall, should, will, would and must) which are not like other verbs?
__________________
Sorry, no English spell-checker |
|
#9
|
||||
|
||||
|
Quote:
I need 10 to 20 previews before a long post is good enough for publication and I never pay attention to the icons.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
|
#10
|
||||
|
||||
|
Haha, okay, I'm no Shakespeare either. I appreciate the help.
Quote:
The main trouble now seems to be understanding how the Spanish conditional differs from the past subjunctive (there is no unique conditional/potential mood in Latin either), I think because in English they are both rendered with the auxiliary "might" or "would". |
|
#11
|
||||
|
||||
|
Spanish condicional used to be regarded as the potential mood, but contemporary grammars see it as part of the indicative mood.
So, there are only two moods in Spanish, indicative and subjunctive. Foreign students tend to regard Spanish subjunctive as capricious and arbitrary, full of triggers like a Venus flytrap, with more exceptions than rules, but the problem is they have never really learned Spanish indicative. If they had, they would understand subjunctive catches all that's not indicative. There's a saying among grammarians. When a Spanish speaker says "llueve", be sure it is raining indeed. Spanish indicative is the realm of what is happening, whether in reality or as an abstraction. My favourite example in English is I want you to go If I said "I want you go", both actions would clash, competing for the spotlight, so the action that's not happening is reduced to a shell by using infinitive "I want you to go" (in English, wishes trigger infinitive ... what a stupid thing to say, well, wishes triggering Spanish subjunctive is as stupid as that) Quiero que vayas is exactly the same with two differences: the shell contains information about the pronoun, and it is introduced by the conjunction que. Back to Pan y Vino, "encargó a cada fraile preguntar, allí donde se dirigiera,..." is interesting. Your question makes me think you saw there "allí donde se dirigiría" in subjunctive disguise. There are three valid phrasings there Encargó a cada fraile preguntar,... [I]allí donde se dirigía... [II]allí donde se dirigiría... [III]allí donde se dirigiera... I and II are indicative, so "it's really raining", the action of travelling becomes important for some reason, although the motiff is the enquiry and not the travelling needed. I is "wherever he went" with accent in "he went" II is "wherever he would go" but this is not the relevant thing in the paragraph, so we need the rain to stop. This is achieved with III, which means "wherever he went" with accent in wherever, pointing to the same protocol is to be applied independently of the destination and disregarding the obvious, that is, that each friar had to go to his destination.
__________________
Sorry, no English spell-checker Last edited by aleCcowaN; Today at 01:27 AM. |
| Link to this thread | |
| Thread Tools | |
|
|
|
|
|||||||
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Mixed Grammar Questions | Quaeso | Grammar | 5 | December 04, 2025 01:36 AM |
| Quick Questions about Grammar | tripke | Practice & Homework | 2 | February 15, 2013 11:18 PM |
| Two grammar questions | laepelba | Grammar | 4 | November 20, 2009 05:57 AM |
| Some grammar questions | hongarman | Practice & Homework | 1 | December 15, 2008 11:52 AM |