Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

I'm tired of driving

 

Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old November 22, 2008, 11:31 AM
geeper's Avatar
geeper geeper is offline
Ruby
 
Join Date: Aug 2008
Location: Austin, TX
Posts: 53
Native Language: English
geeper is on a distinguished road
I'm tired of driving

Estoy cansado de conducir. Is that an accurate translation?
__________________
Corrections welcome!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old November 22, 2008, 12:42 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Yes, your translate is accurate, you are doing very well all your translate, congratulation.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #3
Old November 22, 2008, 04:41 PM
Satyr's Avatar
Satyr Satyr is offline
Ruby
 
Join Date: Nov 2008
Location: Buenos Aires (orginally from TX)
Posts: 61
Native Language: English
Satyr is on a distinguished road
Send a message via AIM to Satyr Send a message via MSN to Satyr
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
Yes, your translation is accurate. You are doing very well with all your translations. Congratulation.
corrections
Reply With Quote
  #4
Old November 22, 2008, 06:01 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
I did three mistakes, thank you for you correction.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #5
Old November 23, 2008, 02:36 AM
María José's Avatar
María José María José is offline
The Rebel Fairy
 
Join Date: Jun 2008
Location: Madrid
Posts: 1,765
Native Language: Spanish
María José is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
I did three mistakes, thank you for you correction.
Crotalito, you should say: I made three mistakes.
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
from Peter Pan by J.M.Barrie
Reply With Quote
  #6
Old November 23, 2008, 01:00 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by geeper View Post
Estoy cansado de conducir. Is that an accurate translation?
I'd say Ya me cansé de manejar. Although if you're not talking to a Mexican, you'll want to substitute conducir for manejar.

Your translation is correct, and it's a literal translation: "I'm tired of = Estoy cansado de", but I think using "Ya me cansé de" sounds more natural, at least in Mexican Spanish.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #7
Old November 24, 2008, 12:48 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Hi geeper
In Spain, your translation "Estoy cansado de conducir" is perfect
Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #8
Old November 24, 2008, 01:06 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Yes, but anyway his translate is correct, Estoy cansado de conducir.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #9
Old November 24, 2008, 05:33 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
I thought Estoy harto de conducir/manejar but the meaning is different.
Estoy harto would mean I'm tired of driving in general. (meaning I would just as soon never drive again)
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #10
Old November 25, 2008, 12:51 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
In my opinion:
Estoy harto de ... = I'm fed up with ...
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #11
Old November 26, 2008, 01:56 PM
brenfro's Avatar
brenfro brenfro is offline
Opal
 
Join Date: Nov 2008
Location: Oklahoma
Posts: 5
Native Language: English
brenfro is on a distinguished road
Thanks for pointing out the difference between estoy cansado de and harto de. I hadn't thought about that, but it's a good point.
Reply With Quote
  #12
Old November 26, 2008, 06:46 PM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
so what's the definition? are there many ?
Reply With Quote
  #13
Old November 27, 2008, 12:20 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
The definition is you are tire of drive in the road. I have traveled much in my truck around of ten travels per week forward Campeche.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #14
Old November 27, 2008, 01:01 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
The definition is you are tire of drive in the road. I have traveled much in my truck around of ten travels per week forward Campeche.
The definition is you are tired of driving on the road. I have traveled much in my truck, around of ten travels trips per week forward toward/to Campeche.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #15
Old November 27, 2008, 08:23 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Yes, I forgot the word toward, and I didn't the word trip (Viaje), and you are right I said tire (llanta) instead of tired (cansado)

As I said before, I tripped ten per week in my last job, I were going toward Campeche, and I liked trip much, and it was very fun for me.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #16
Old November 27, 2008, 09:22 AM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
oops I actually mean:
What's the translation of it? Are there many of them??
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 03:32 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X