Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Práctica con "para" (Part Three)

 

Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old February 22, 2009, 06:06 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Question Práctica con "para" (Part Three)

A couple of weeks ago I mentioned that I'm working on trying to learn/understand the differences between the usage of "por" y "para". (See http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=3002 and http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=3011 )

Here are some more sentences that I've written using "para". Please comment, correct, opinionate, or whatever else you'd like to share with me on this topic. Thanks!!

1) Esto foto es para mi madre.
2) El cheque es para el fontanero.
3) Saldré para la iglesia en cuatro horas.
4) Saldremos para la playa al lunes. (¿¿O, "...la playa el lunes" w/o the "a"??)
5) Esta lección es para la próxima semana.
6) ¿Quieres ir conmigo? Me dices para las cinco.
7) Mi programa favorita, CSI, es para los jueves.
8) Tú eres inteligente para un niño mocito. (¿"mocito" = "joven"?)
9) Anoche, me desvelo para mí.
10) Hoy, hace caliente para febrero.

¡¡GRACIAS!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!

Last edited by laepelba; February 22, 2009 at 06:08 AM. Reason: spelling error ... doh!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old February 22, 2009, 06:43 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Here's my opinion:

Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
1) Esta foto es para mi madre. (It's la foto from la fotografía)
2) El cheque es para el fontanero.
3) Saldré para la iglesia en cuatro horas.
4) Saldremos para la playa el lunes. (¿¿O, "...la playa el lunes" w/o the "a"??) (Yes, it should be "el". )
5) Esta lección es para la próxima semana.
6) ¿Quieres ir conmigo? Me dices para las cinco. As you have it now, this means that if they want to go with you, they have to let you know by 5 o'clock.
7) Mi programa favorita, CSI, es para los jueves. I'm not quite sure what you mean with this one.
8) Tú eres inteligente para un niño mocito. (¿"mocito" = "joven"?) You could also use "jovencito" "chiquito" etc. It is also common to say "para ser" in this context. "Eres inteligente para ser un jovencito".= "You're smart for a little guy".
9) Anoche, me desvelo para mí. I'm not quite sure what you mean with this one.
10) Hoy, hace calor para febrero.

¡¡GRACIAS!!
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #3
Old February 22, 2009, 07:18 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
Here's my opinion:

Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
6) ¿Quieres ir conmigo? Me dices para las cinco. As you have it now, this means that if they want to go with you, they have to let you know by 5 o'clock.
7) Mi programa favorita, CSI, es para los jueves. I'm not quite sure what you mean with this one.
8) Tú eres inteligente para un niño mocito. (¿"mocito" = "joven"?) You could also use "jovencito" "chiquito" etc. It is also common to say "para ser" in this context. "Eres inteligente para ser un jovencito".= "You're smart for a little guy".
9) Anoche, me desvelo para mí. I'm not quite sure what you mean with this one.
Thanks, David!

#6 - that is exactly what I meant to say!
#7 - I was using a website about por & para which said that if you are talking about something is scheduled for a date/time in the future you use "para" and their example sentence was "La cita es para el jueves." Does the same thinking not apply to my program set to air on Thursday?
#8 - these are the kinds of situations where I really, really like the diminutives.
#9 - I was trying to say "I was awake late last night, for me." (Because usually I fall asleep early ... I'm not a night owl!)

More corrections?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #4
Old February 22, 2009, 08:07 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
Here's my opinion:

Here's my opinion:

Quote:
Originally Posted by laepelba
1) Esta foto es para mi madre. (It's la foto from la fotografía)
2) El cheque es para el fontanero.
3) Saldré para la iglesia en cuatro horas.
4) Saldremos para la playa el lunes. (¿¿O, "...la playa el lunes" w/o the "a"??) (Yes, it should be "el". )
5) Esta lección es para la próxima semana.
6) ¿Quieres ir conmigo? Me dices para las cinco. As you have it now, this means that if they want to go with you, they have to let you know by 5 o'clock.
7) Mi programa favorita, CSI, es para los jueves. I'm not quite sure what you mean with this one.
8) Tú eres inteligente para un niño mocito. (¿"mocito" = "joven"?) You could also use "jovencito" "chiquito" etc. It is also common to say "para ser" in this context. "Eres inteligente para ser un jovencito".= "You're smart for a little guy".
9) Anoche, me desvelo para mí. I'm not quite sure what you mean with this one.
10) Hoy, hace calor para febrero.


I tucked this to your post David.

7. Mi programa favorito, CSI, se dan los jueves.
8. Eres inteligente para ser tan joven. (para un mocito como tu)
9. Anoche me desvelé.

Luanita está mejorando mucho. :-)
Reply With Quote
  #5
Old February 22, 2009, 08:16 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
I tucked this to your post David.

7. Mi programa favorito, CSI, se dan los jueves.
8. Eres inteligente para ser tan joven. (para un mocito como tu)
9. Anoche me desvelé.

Luanita está mejorando mucho. :-)
Thanks, Hernán.

#7 - "se dan"?
#8 - I like it.
#9 - I was going for the "it was late for me" bit ... how do I stress that it may not have been "late" for humanity in general ... but definitely en el mundito de Luanita!

I like the word mejorar - And thank you for pointing that out. I'm working on it!!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #6
Old February 22, 2009, 08:22 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Thanks, Hernán.

#7 - "se dan"? Sorry, my bad,it is: "Se da" :Good eye!
#8 - I like it.
#9 - I was going for the "it was late for me" bit ... how do I stress that it may not have been "late" for humanity in general ... but definitely en el mundito de Luanita!

I like the word mejorar - And thank you for pointing that out. I'm working on it!!!
On the latter, It can be seen!

Point 9. Hmm tell me exactly what you want to express in correct english.

Hernan
Reply With Quote
  #7
Old February 22, 2009, 08:25 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
#7 - "se da"? (I still don't get it....)
#9 - I am trying to say: "I was up late last night ... it was 'late' for me."
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #8
Old February 22, 2009, 08:34 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
#7 - "se da"? (I still don't get it....)
We use dar.

Consider this:

Van a dar la película a las tres de la tarde.
(they) are going to show the movie at 3 in the afternoon.

El jueve dan CSI.

Why we use dar? I do not have the slightest idea. (other than spanish idiotsyncrasy). Maybe Angela, Rusty and David know or might have an idea.


Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
#9 - I am trying to say: "I was up late last night ... it was 'late' for me."
Sorry, I did not read well the first time around.

Estuve en pié hasta muy tarde anoche, y me desvelé.
Reply With Quote
  #9
Old February 22, 2009, 09:07 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
A couple of weeks ago I mentioned that I'm working on trying to learn/understand the differences between the usage of "por" y "para". (See http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=3002 and http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=3011 )

Here are some more sentences that I've written using "para". Please comment, correct, opinionate, or whatever else you'd like to share with me on this topic. Thanks!!

1) Esta foto es para mi madre.
2) El cheque es para el fontanero.
3) Saldré hacia la iglesia en cuatro horas.
4) Saldremos hacia la playa el lunes. (¿¿O, "...la playa el lunes" w/o the "a"??)
5) Esta lección es para la próxima semana.
6) ¿Quieres ir conmigo? Me avisas a las cinco.
7) Mi programa favorito, CSI, son para los jueves.
8) Tú eres inteligente para ser un niño mocito. (¿"mocito" = "joven"?)
9) En la noche, me desvelo para mí.
10) Hoy, hace calor para ser febrero.

¡¡GRACIAS!!
Corrections above.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #10
Old February 23, 2009, 05:57 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Okay, I think we got away from what I was looking for initially.... help with sentences specifically designed for the use of "para". I greatly appreciate (!!) the grammatical suggestions for entire sentences ... but if you are recommending that I take out the "para", please help me understand WHY. Thanks!

Here are the sentences again, with some of the corrections or notes made or questions asked:

1) Esta foto es para mi madre.
2) El cheque es para el fontanero.
3) Saldré para la iglesia en cuatro horas. (Luis - why is "hacia" better than "'para" here?)
4) Saldremos para la playa el lunes. (Luis - why is "hacia" better than "'para" here?)
5) Esta lección es para la próxima semana.
6) ¿Quieres ir conmigo? Me dices para las cinco. (Luis - why is "avisas a" better than "'dices para" here?)
7) Mi programa favorita, CSI, es para los jueves.
8) Tú eres inteligente para ser un mocito. (Does this also work?)
9) Anoche, me desvelo para mí.
10) Hoy, hace calor para (ser) febrero. (Is it better with or without the "ser"? Is there a slight difference in meaning?)

SOOoooo ... I suppose that first of all, I'm looking for "fine tuning" of the ones with "" ... and I'm looking for rewriting of #7 and #9.....

#7) The sample sentence was: "La cita es para el jueves." (The appointment is on Thursday.) This use of "para" is "to indicate when something is due, para indicates dates and times in the future."
** I was thinking that it would be equivalent to say, "My favorite program, CSI, is on Thursday." Why is it wrong to use para for my example, given the sample statement?

#9) The sample sentence was: "Para una tortuga, es muy rápida." (For a turtle, he is very fast.) This use of "para" is when "a standard is used to compare something or someone to differentiate it from others in its group."
** I was looking to say something like, "For me, it was late that I was up last night." I know that the English structure is awkward here, but it gets the idea of what I was trying to say, in the same order as the sample sentence. What is wrong with using "para" here?

Thank you all SO much!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!

Last edited by laepelba; February 23, 2009 at 06:00 PM.
Reply With Quote
  #11
Old February 23, 2009, 07:22 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
[...]

3) Saldré para la iglesia en cuatro horas. Perfect sentence. "Hacia" is an irrelevant matter of style.

4) Saldremos para la playa el lunes. Same as #3.

6) ¿Quieres ir conmigo? Me dices para a las cinco. Still, there is a chance that it could be correct... what is your idea in English?
"Avisas" is style again, but it won't impede understanding.

7) Mi programa favorito, CSI, es para los jueves.
"Mi programa favorito, CSI, lo dan/lo pasan/pasa los jueves"

8) Tú eres inteligente para ser un mocito. Un niño/un chico/tan joven would make more understandable the sentence in Latin America.

9) Anoche, me desvelo para mí.
"Anoche me desvelé, para mi costumbre." (When you go to sleep at 11pm and your usual bedtime is 9pm, for example.)
"Anoche me dormí a las 11. Eso, para mí, es desvelo."

10) Hoy, hace calor para (ser) febrero. (Is it better with or without the "ser"? Is there a slight difference in meaning?)
Correct sentence. There is no difference in meaning. Only what you want to emphasize.


#7) The sample sentence was: "La cita es para el jueves." (The appointment is on Thursday.)
One time appointment. If you had that appointment every Thursday, you would say "tengo cita (todos) los jueves". That is why "para" doesn't apply for CSI.

#9) The sample sentence was: "Para una tortuga, es muy rápida." (For a turtle, he is very fast.)
Turtle example is well replicated for the clever boy sentence.

[...]
Comments above
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #12
Old February 27, 2009, 02:13 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Quote:
Originally Posted by laepelba
6) ¿Quieres ir conmigo? Me dices para a las cinco. Still, there is a chance that it could be correct... what is your idea in English?
"Avisas" is style again, but it won't impede understanding.

9) Anoche, me desvelo para mí.
"Anoche me desvelé, para mi costumbre." (When you go to sleep at 11pm and your usual bedtime is 9pm, for example.)
"Anoche me dormí a las 11. Eso, para mí, es desvelo."

------
#7) The sample sentence was: "La cita es para el jueves." (The appointment is on Thursday.)
One time appointment. If you had that appointment every Thursday, you would say "tengo cita (todos) los jueves". That is why "para" doesn't apply for CSI.

#9) The sample sentence was: "Para una tortuga, es muy rápida." (For a turtle, he is very fast.)
Turtle example is well replicated for the clever boy sentence.
Comments above
Malila! Sorry I didn't respond to this sooner. (I know you're not looking for an apology.) I have had a TOTALLY crazy week ... and knew that it would take some thinking and analyzing to work through all of this.

Anyway - your comments are extremely helpful!! Thank you! That is exactly what I was looking for.

For #6, I wanted to say: "Do you want to come with me? Tell me by 5:00." Is that okay with "para"?

For #9, that also helps a lot. I love your rewrite: "Anoche me dormí a las 11. Eso, para mí, es desvelo." Breaking it down like that helps a lot. Proves (again) what Hernan has been telling me ... to think in short phrases/sentences and try to say those ideas in Spanish.

Your concluding comments on #7 and #9 are great, too. THANKS!!

I'm hoping to have a "Part 4" on "para" later this weekend ... which should be the final one before moving on to "por".
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #13
Old February 27, 2009, 05:13 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
[...]
For #6, I wanted to say: "Do you want to come with me? Tell me by 5:00." Is that okay with "para"?
I think it will work with "para", yes. A bit odd, but correct.

Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
For #9, that also helps a lot. I love your rewrite: "Anoche me dormí a las 11. Eso, para mí, es desvelo." Breaking it down like that helps a lot. Proves (again) what Hernan has been telling me ... to think in short phrases/sentences and try to say those ideas in Spanish.
Making short sentences is a good start. Sometimes one lacks the tools to bound longer thoughts.


Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
I'm hoping to have a "Part 4" on "para" later this weekend ... which should be the final one before moving on to "por".
Go ahead and good luck!
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Práctica con "para" (Part Two) laepelba Translations 41 February 14, 2009 07:34 AM
Práctica con "para" (Part One) laepelba Translations 15 February 06, 2009 02:48 PM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba Grammar 9 February 02, 2009 03:01 AM
el imperfecto o el indefinido con "hasta que" gramatica Grammar 15 June 02, 2008 09:09 AM
el imperfecto con "que" y con preguntas gramatica Grammar 6 December 13, 2007 10:46 AM


All times are GMT -6. The time now is 04:00 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X