I love my iPhone, but not so much that I'd wait in line for that long.
Seriously ... Jessica, I found "cola" once when I was looking up "queue". Do you ever use "queue" to talk about a line, like waiting in line for the roller coaster at an amusement park....
Another question ... previously, in another thread awhile back, when I was complaining about not being able to say my "r's" in Spanish (I still can't ... arrrgh!), someone gave me a
trabalenguas that went something like this:
"El Perro de San Roque no tiene rabo porque Ramón Ramirez se lo ha cortado." So, in this saying, isn't "rabo" a synonym with "cola" when used like in the sample sentence? Are there any subtle differences?